Принципы и нормы международного права в отношении детей
Рекомендация Rec (2005)5
Комитета Министров государствам-членам
о правах детей, находящихся в учреждениях опеки
Правила ООН, касающиеся защиты несовершеннолетних, лишенных свободы
ООН, 14 декабря 1990 года
Руководящие принципы, касающиеся правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений 36-е пленарное заседание 22 июля 2005 года
Семь причин для того, чтобы строить Европу для детей и вместе с детьми
«Строим Европу для детей и вместе с детьми» – 3-х летняя программа Совета Европы, призвана привить уважение к правам детей во всех странах Европы. 2003
Принципы, связанные со статусом независимых национальных организаций по правам человека – Парижские Принципы
Резолюция Генеральной Ассамблеи 48/134 от 20 декабря 1993 г.
Руководящие указания Генерального Секретаря ООН Подход ООН к правосудию в отношении детей Сентябрь 2008
Всемирная декларация об обеспечении выживания, защиты и развития детей, принятая на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей
Нью-Йорк, 30 сентября 1990 года
Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для предупреждения преступности среди несовершеннолетних (Эр-Риядские руководящие принципы) 68-е пленарное заседание Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1990 года
Правила Организации Объединённых Наций, касающиеся защиты несовершеннолетних, лишённых свободы Приняты резолюцией 45/113 Генеральной Ассамблеи ООН 14 декабря 1990 года
Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее
Дополняющий конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. Принят резолюцией 55/25 Генеральной Ассамблеи от 15 ноября 2000 года Российская Федерация ратифицировала протокол Федеральным законом от 26 апреля 2004 года
Декларация о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благополучия детей, особенно при передаче детей на воспитание и их усыновлении на национальном и международном уровнях
Принята резолюцией 41/85 Генеральной Ассамблеи от 3 декабря 1986 года
Минимальные стандартные правила Организации Объединенных Наций, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних
Приняты резолюцией Генеральной Ассамблеи ООН 40/33 от 10 декабря 1985 г.
Декларация о защите женщин и детей в чрезвычайных обстоятельствах и в период вооруженных конфликтов
Утверждена резолюцией 3318 (XXIX) Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1974 года стр. 210
Декларация прав ребенка, принятая резолюцией 1386 (ХIV) Генеральной Ассамблеи от 20 ноября 1959 года
Декларация и план действий «Мир, пригодный для жизни детей»
Приняты резолюцией S-27/2 специальной сессии Генеральной Ассамблеи 10 мая 2002 года
Софийское обязательство
Люблянские заключительные выводы по незамедлительным действиям в связи с насилием в отношении детей
Сараевское Обязательство
Руководящие принципы политики Совета Европы по вопросу комплексных национальных стратегий защиты детей от насилия
Рекомендация CM/Rec(2009)10
Источник: http://www.rfdeti.ru/files/1271311648_se1.pdf
Искоренение телесных наказаний детей. Вопросы и ответы
Строим Европу для детей и вместе с детьми. Совет Европы. 2009
Источник: http://www.rfdeti.ru/files/RussianQuestionAnswers.pdf
Рекомендация Rec (2005)5 Комитета Министров Совета Европы гоcударствам-членам о правах детей, находящихся в учреждениях опеки
Пояснительный доклад и рекомедации. 2005
Руководящие указания по альтернативному уходу за детьми
СОВЕТ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА Одиннадцатая сессия 15 июня 2009
Источник: http://www.rfdeti.ru/files/GuidelinesAlternativeRus.pdf
Руководство CIDA по работе с программами с участием детей.
Руководство разработано для персонала Канадского агентства международного развития (CIDA) и его партнеров по работе с программой внедрения результатов участия детей и подростков в планы проектов и отдельных программ. Февраль 2003
Источник: http://www.rfdeti.ru/files/cida.pdf
Рекомендация Rec (2005)5
Комитета Министров государствам-членам
о правах детей, находящихся в учреждениях опеки
ПОЯСНИТЕЛЬНЫЙ ДОКЛАД
1. Определения и сфера применения
Цель настоящей Рекомендации состоит в том, чтобы определить все те руководящие принципы, которые должны соблюдаться при установлении опеки над ребенком, в частности при направлении его в учреждение опеки. Направление в учреждение опеки возможно только в том случае, когда для ребенка существует такая угроза, которая делает его дальнейшее пребывание в семейной среде невозможным.
Установление опеки может основываться на согласии родителей или на решении компетентных властей. Во всех решениях, связанных с установлением опеки над ребенком или с прекращением такой опеки, определяющим фактором являются высшие интересы ребенка.
Термин «установление опеки» должен быть определен как «такая ситуация, в которой ребенок круглые сутки находится под опекой вне своего семейного окружения», и должен рассматриваться в своем самом широком значении, включая уход за ребенком круглые сутки, в большом или малом учреждении, в детской деревне СОС, в учреждении с постоянным проживанием, в приемной семье и т.д. Термин «место размещения» охватывает все формы установления опеки.
Когда речь идет о приемных семьях, то настоящая Рекомендация может применяться лишь с учетом конкретных обстоятельств, так как выполнение определенных установленных требований (например, размер учреждения и квалификация персонала) не может быть соблюдено. В этом контексте необходимо упомянуть Рекомендацию R (87) 6 о приемных семьях. Следует отметить, что в Европе существуют самые разные модели приемных семей, как с точки зрения ухода и контроля, так и тех материальных и финансовых средств, которые им выделяются. Важнейшим аспектом здесь является качество контроля, поскольку именно это является минимальной гарантией того, чтобы избежать направления детей в такую семью, условия проживания в которой были бы неприемлемыми.
Следует подчеркнуть, что любое проживание под опекой должно сопровождаться гарантиями полного соблюдения основных прав ребенка. Какими бы ни были формы установленной опеки, главное, чтобы несмотря на разнообразие практических мер, учитывалось качество ухода, независимо от того, идет ли речь об учреждении, где предпочтительно иметь небольшие группы, или о приемной семье или о другой форме установления опеки.
Настоящая Рекомендация обращена, в частности, к местам размещения и тем реформам, которые могут быть необходимы для того, чтобы гарантировать проживающим под опекой детям наилучшие условии для развития и обеспечить их будущее. Следует подчеркнуть, что учреждения опеки по-прежнему играют важную роль как в тех странах, где существуют самые разные формы установления опеки, так и в тех, где услуги и выделяемые на это средства более ограничены.
Тем не менее, в некоторых случаях права и свободы ребенка могут ограничиваться, в частности, по юридическим причинам; в этом случае следует исходить и по мере необходимости применять весь комплекс Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций, касающихся управления правосудием в отношении несовершеннолетних (Пекинские правила), Руководящих принципов Организации Объединенных Наций для предупреждения преступности среди несовершеннолетних (Руководящие принципы, принятые в Эр-Рияде) и Правил Организации Объединенных Наций, касающихся защиты несовершеннолетних, лишенных свободы.
Такие ограничения должны быть оправданы и закреплены в соответствующих государственных нормах, оставаясь при этом исключением. В принципе, эта Рекомендация относится в максимально возможной степени к детям, лишенным свободы. Любое ограничение свободы должно быть предметом судебного разбирательства в присутствии ребенка и/или его представителя в соответствии со статьей 5 Европейской Конвенции о защите прав человека и основных свобод и статьей 37 Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка. Ни под каким предлогом ребенок не может быть лишен своих прав на защиту.
2. Главная цель Рекомендации
Государствам-членам рекомендуется следить за тем, чтобы их правовая система и практика в полной мере соблюдали принципы и нормы, установленные в Приложении к Рекомендации; исходя из этого, следует подчеркнуть, что необходимо установить правовые нормы или национальные директивы, предусматривающие положения, применимые ко всем учреждениям в данной стране.
В соответствии со статьей 42 Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка, рекомендуется широко распространить данную Рекомендацию в форме, доступной для детей, в частности, среди детей, находящихся в учреждениях опеки. Если дети недостаточно знают о своих правах, то они не смогут реально ими воспользоваться.
Основные принципы
3. Биологическая семья – предпочтительная среда для развития и благополучия ребенка
Следует подчеркнуть, что ребенок должен, по мере возможности, расти в своей биологической семье. Если эта семья переживает кризис или находится в сложной ситуации, то государство должно предоставить ей всю необходимую помощь для преодоления переживаемых ею проблем, с учетом ее конкретных потребностей, ее потенциала и возможностей. Государства-члены должны стремиться бороться против бедности и снизить то большое число детей, над которыми устанавливается опека и которые происходят из бедных семей. Сама по себе бедность не может быть причиной установления опеки.
Следует разъяснить парламентариям и членам правительств их ответственность в отношении того, чтобы выделялись необходимые бюджетные средства на подобного рода профилактические меры и создание соответствующих мест размещения.
В соответствии со статьей 5 Конвенции ООН о правах ребенка, государства должны уважать права и ответственность родителей в отношении образования ребенка; именно родители являются первыми воспитателями ребенка.
Однако в некоторых ситуациях родители не способны воспитывать своего ребенка или представляют для него опасность, что вызывает необходимость принятия мер, направленных на то, чтобы отделить ребенка от его родителей. Такие меры, которые ограничивают права родителей, принимаются либо по согласованию с ними, либо на основании судебного решения. Осуществление таких мер должно сопровождаться работой с семьей.
4. Установление опеки должно оставаться исключением, а главной задачей – соблюдение высших интересов ребенка и успех его быстрой социальной интеграции или реинтеграции
Установление опеки должно осуществляться только в том случае, если это отвечает высшим интересам ребенка; это — особая мера, которая должна основываться на потребностях ребенка. Следовательно:
— установление опеки не должно осуществляться в силу неконтролируемых семьей материальных обстоятельств;
— инвалидность не должна быть единственной причиной установления опеки, за исключением тех случаев, когда такая опека отвечает высшим интересам ребенка;
— предварительно должны рассматриваться альтернативные решения до установления опеки, и должен быть сделан вывод о том, что они не подходят на основании, если возможно, междисциплинарной оценки и с учетом мнения и пожелания ребенка, его родителей или других членов семьи;
— если установление опеки является желательным, то его можно рассматривать как временное решение с целью обеспечения преемственности в отношении семейной среды; для достижения этой цели следует поддерживать тесное сотрудничество с семьей ребенка, и если необходимо оказывать поддержку на период опеки;
— опека может быть установлена, если все условия определенно свидетельствуют о том, что подобная ситуация будет полезной для ребенка в краткосрочном и долгосрочном плане; определяющим фактором во всех случаях являются высшие интересы ребенка.
Исходя из этого, необходимо заранее определить, в каких медицинских, психологических, образовательных, социальных или юридических условиях будет желательно установить опеку, и предусмотреть конкретные процедуры, в частности в том, что касается подготовки решения об опеке (междисциплинарный доклад, оценки альтернативных решений и т.д.), уведомления семьи и ребенка об установлении опеки, выбора места размещения и т.д. Во время осуществления этих процедур, следует следить за тем, чтобы как родители, так и ребенок имели возможность должным образом высказывать свое мнение. Мнение ребенка принимается во внимание с учетом его возраста и степени его зрелости.
Основной целью должно быть развитие и раскрытие талантов ребенка, если возможно, его интеграция или реинтеграция в семью, а также интеграция в общество в целом. Требуется обеспечить социальную интеграцию в кратчайшие сроки, для того чтобы сократить период опеки. При этом успех интеграции или реинтеграции должен рассматриваться как желательная цель, к которой следует всячески стремиться, но при этом не должно быть каких-либо обязательств добиться именно такого результата.
Решение об установлении опеки, в том числе и в детском учреждении, должно периодически пересматриваться для того, чтобы, с учетом высших интересов ребенка, изменить или сохранить такое решение.
По мере возможности, размещение ребенка в приемной семье или в условиях семейного типа должно быть приоритетным по сравнению с размещением в детском учреждении. Все детские учреждения должны ставить целью создать условия семейного типа.
Требуется разработать план последующего наблюдения за детьми, которые покидают место размещение и, в частности, детское учреждение. Такой план должен быть основан на оценке потребностей ребенка, для того чтобы содействовать его реинтеграции в семью и в общество.
5. Отказ от дискриминации
В рамках установления опеки над ребенком необходимо исключать любую дискриминацию по признаку пола, расы, цвета кожи, социального, этнического или национального происхождения, языка, высказываемых мнений, собственности, религии, инвалидности, рождения или другого состояния ребенка или его родителей. Ко всем детям необходимо относиться на равной основе, и все они должны пользоваться одинаковыми возможностями и правами.
Независимо от вышесказанного, совершенно очевидно, что некоторые группы детей имеют особые потребности (например, дети-инвалиды, дети, принадлежащие к национальным меньшинствам, дети из семей лиц, запрашивающих предоставление убежища, которых никто не сопровождает, и дети-беженцы); необходимо учитывать их интересы без какой-либо дискриминации (см. ниже пункт 15).
6. Организация и педагогическая концепция в месте размещения должны отражать мнение ребенка как субъекта права, а также в более широком плане – как личности
Решения о размещении ребенка должны приниматься с учетом всех обстоятельств и независимо от каких-либо видов политического, идеологического или религиозного давления.
Само учреждение должно действовать именно в таком духе и в качестве единственных критериев своей деятельности исходить из стремления к обеспечению благополучия ребенка и его гармоничного развития. В этих целях необходимо должным образом разработать правила и национальные стандарты в сфере опекунства.
Следовательно, решения, принимаемые в отношении ребенка, находящегося в учреждении опеки, должны быть в числе приоритетов руководства этого учреждения. Руководители должны во всех случаях помнить, что ребенка нужно рассматривать в целом, и необходимо избегать некомплексного подхода, который может чрезвычайно дестабилизировать ситуацию, независимо от качества работы.
Это означает, что параллельно с педагогической стратегией данного учреждения в целом, необходимо для каждого ребенка разработать свою психопедагогическую стратегию, которая гарантировала бы индивидуальный контроль на всем протяжении пребывания под опекой, а после ее завершения — индивидуальное ориентирование.
Стратегия всегда должна строиться вокруг четких элементов: рассматривать ребенка как личность и как субъект права, выделять некоторые моменты во время обмена мнениями для того, чтобы различные партнеры могли лучше узнать друг друга, способствовать тому, чтобы ребенок осознал себя как личность и свое окружение, и наконец, соблюдать ритм жизни, подходящий для ребенка, а также его потребности в деятельности и в независимости.
Данная стратегия должна всегда рассматриваться с точки зрения преемственности в ее развитии, имея перед собой задачу обеспечения того, чтобы важные решения, отвечающие интересам ребенка, разрабатывались заранее. Поэтому столь большое значение имеет тесное сотрудничество между семьей ребенка и место размещения.
В этой связи следует также подчеркнуть, что право ребенка на то, чтобы его выслушали, является важнейшим (Статья 12 Конвенции ООН о правах ребенка); его мнение должно приниматься во внимание с учетом его возраста и степенью зрелости.
Особые права детей, находящихся в учреждениях опеки
7. Право на то, чтобы быть помещенным в учреждение исключительно в силу определенных неизбежных потребностей, и право на периодический пересмотр этого решения
Это подразумевает, что должны быть рассмотрены и сочтены неподходящими все иные решения, помимо направления в детское учреждение (см. выше пункт 4)
Следует уделять особое внимание проблеме детей, лишенных семейного окружения, для которых жизненно важно, чтобы государства-члены предусмотрели меры защиты в соответствии со Статьей 20 Конвенции о правах ребенка.
Пересмотр положения ребенка должен обеспечиваться компетентным органом, который должен принимать во внимание высшие интересы ребенка и его мнение; этот орган должен учитывать это мнение в соответствии с возрастом и степенью зрелости ребенка. Если пребывание в учреждении опеки более не отвечает высшим интересам ребенка, оно должно быть прекращено.
Требуется поддерживать постоянный диалог с ребенком для того, чтобы следить за тем, что ребенок понимает смысл или причины уже принятых или будущих решений.
8. Право на поддержание семейных и социальных связей
Это право применяется к семейным связям в самом широком смысле этого слова. Эти связи охватывают не только биологическую семью, но и приемную семью, если ребенок был усыновлен, или приемную семью, где ребенок предварительно был размещен, а также любое лицо, поддерживающее фактические семейные связи с ребенком (например, приемный отец, бывший приемный родитель, с которым у ребенка установились эмоциональные связи). Именно это и обозначено термином «другие лица, которые важны для ребенка».
Что касается права на соблюдение семейной жизни, провозглашенного в Статье 8 Европейской конвенции о защите прав человека, Европейский суд по правам человека в своей практике подчеркивает, особенно когда речь идет о детях, которых помещают в государственные учреждения, что неоправданное ограничение контактов между детьми и их родителями или другими лицами, поддерживающими семейные связи с ребенком, является нарушением этого права. Суд постановил, что государства несут обязательство активно заниматься обеспечением реального права на семейную жизнь (например: судебное постановление по делу Олссон против Швеции (№ 1) от 24 марта 1998 года, Серия А № 130; Эрикссон против Швеции, постановление от 22 июня 1989 года, Серия А № 156).
Это право, признанное в Статье 9 Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка, было развито в Конвенции Совета Европы о личных отношениях, касающихся детей (СЕД № 192), при этом данная Конвенция касается и детей, находящихся в учреждениях опеки.
Данное право охватывает не только регулярные личные отношения в связи с ребенком, но и информацию этих лиц о ребенке и наоборот.
Для того чтобы семья стала партнером во время установления опеки, следует по мере возможности понять положение этой семьи, ее взгляды и планы в отношении ребенка; для этого было бы желательно поддерживать диалог с семьей. Место размещения должно быть открыто для посещений и следует предусмотреть возможности для того, чтобы обеспечивать и содействовать отношениям ребенка со своей семьей, если это не противоречит высшим интересам ребенка. В некоторых случаях следует предусмотреть вмешательство или посредничество третьего лица во время встречи между ребенком и семьей.
По мере возможности детей необходимо размещать в географической близости от своей семьи. Если расходы на проезд и проживание оказываются слишком большими для семьи, необходимо оказывать ей помощь.
9. Право детей, имеющих родственные связи, находиться вместе или поддерживать регулярные контакты
По мере возможности, необходимо помещать вместе детей, имеющих родственные связи, если это не противоречит их высшим интересам. Если это невозможно, то следует позволить им поддерживать регулярные контакты.
10. Право на индивидуальность
В соответствии со Статьями 7 и 8 Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка, все дети имеют право на индивидуальность, что подразумевает сохранение и поддержание такой индивидуальности.
Соответственно, правительства должны следить за тем, чтобы создавать эффективные процедуры для предоставления ребенку права получать документы, удостоверяющие личность, даже когда личность ребенка подвергается сомнению или не может быть полностью, либо частично, установлена. Такое право включает право на фамилию, гражданство и семейные связи с момента рождения.
Все места, в которых размещаются дети, должны соблюдать право ребенка на индивидуальность.
11. Право ребенка на уважение своего этнического, религиозного, культурного, социального и языкового происхождения
Ребенок имеет право на вышеперечисленное, если это не противоречит его высшим интересам (Статья 20 Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка). Осуществление этого права может сопровождаться дополнительными мерами.
Необходимо учитывать пожелания ребенка и его родителей.
Лицо, которое осуществляет уход за ребенком, должно содействовать уважению происхождения ребенка и позволять ребенку развивать позитивное отношение к своему происхождению.
12. Право на частную жизнь, в том числе право на получение советов в условиях конфиденциальности и защита прав
Любой ребенок, находящийся в учреждении, имеет право на уважение его частной жизни (см. ниже пункт 14). Необходимо гарантировать и защищать конфиденциальность его личной переписки и других форм общения, а также той информации, которая его касается. Ребенок должен иметь доступ к своим официальным документам, в то время как доступ третьих лиц к этим документам должен быть ограничен.
Дети должны иметь возможность запрашивать советы в условиях конфиденциальности и защищать свои права по вопросам, их касающихся. Они должны иметь возможность выбрать лицо, которому они доверяют, и которое, по их мнению, может их выслушать и дать им советы, в том числе и для защиты их прав в компетентных органах (см. ниже пункт 20).
Ребенок должен иметь право на полную информацию в отношении своего положения и его необходимо защищать от любой формы клеймения, и в частности, от распространения информации о причинах установления над ним опеки.
13. Право на качественные медицинские услуги, отвечающие конкретным потребностям и благополучию каждого ребенка в индивидуальном порядке
Требуется осуществлять регулярный медицинский осмотр и предоставлять доступ к медицинским услугам, если в этом возникнет необходимость, с момента установления опеки и на всем ее протяжении.
Услуги в области здравоохранения должны быть высокого качества и соответствовать психопедагогической стратегии, ибо при всей важности хорошего здоровья, правильно разработанная и эффективно осуществляемая стратегия может улучшать физическое и психическое состояние ребенка.
Медицинские услуги касаются психического и физического здоровья ребенка. Следует также помнить, что хорошему состоянию здоровья способствуют питание, соответствующее возрасту и потребностям ребенка.
Помимо этого, в Статье 26 Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка за каждым ребенком признается право в полной мере пользоваться благами социального обеспечения, включая социальное страхование, в соответствии с положениями национального законодательства.
14. Право ребенка на уважение человеческого достоинства и физической неприкосновенности, и в частности, гуманное и неунизительное обращение и на образование без применения насилия
Это право направлено на защиту ребенка как личности и охватывает, в частности, защиту от физического и психологического плохого обращения, включая и телесные наказания, унижающее поведение, издевательства и повседневное насилие, как например негуманные условия жизни, словесные и эмоциональные унижения, постоянное напоминание о происхождение, унизительные наказания, угрозы и запугивания, и т.д.
При любых обстоятельствах ребенок должен быть защищен от сексуальной эксплуатации или посягательства со стороны персонала или других детей, находящихся в учреждении. Требуется принимать соответствующие меры защиты от сексуальных посягательств; персонал должен выявлять случаи сексуальных посягательств и принимать необходимые меры.
Независимо от места размещения, это право не может быть ограничено, исходя из соображений поддержания дисциплины, и должно опираться на принципы поощрения положительного поведения и уважения человеческого достоинства ребенка. Во внутренний регламент учреждения должны быть включены соответствующие положения.
15. Право на равенство возможностей
Не допускается никакой дискриминации по признаку пола, социального или расового происхождения ребенка, или физической или психической инвалидности, или по каким-либо другим соображениям (см. выше пункт 5).
Все дети, проживающие вне своей семьи, имеют право на равное обращение со стороны воспитателей, преподавателей, учителей, тренеров и т.д. с целью их будущей интеграции или реинтеграции в общество.
Одновременно с этим, следует должным образом учитывать индивидуальные потребности ребенка, его способности, интересы, а также лингвистические, социальные и культурные навыки, в соответствии с психопедагогической стратегией, разрабатываемой для каждого ребенка на срок его пребывания в учреждении (см. выше пункт 6).
16. Право на равные по сравнению с другими детьми права на все типы образования, профессиональную ориентацию и подготовку, доступные для всех
Это право предусматривает открытость и доступность всех типов образовательных учреждений для детей, находящихся под опекой; в зависимости от своих физических и индивидуальных способностей они должны иметь доступ к образованию на тех же условиях, что и дети, проживающие в семье, и в частности, в соответствии с принципами, провозглашенными в Статьях 7, 9, 10, 15 и 17 пересмотренной Европейской социальной хартии.
Дети, находящиеся под опекой, и в частности в учреждении опеки, не должны подвергаться стигматизации. Поэтому было бы предпочтительно, чтобы эти дети посещали школы и местные учреждения, также как и другие дети, проживающие на данной территории.
Помимо этого, у детей должна быть возможность присутствовать на занятиях, организуемых в иных учебных заведениях для всех категорий детей, за исключением тех случаев, когда оправдано ограничение этого права (например, когда ребенок не может покинуть место размещения в силу тяжелой инвалидности или по решению суда). Такие ограничения должны быть установлены на основании конкретных причин, и они не только должны быть исключением, но и иметь временный характер и периодически пересматриваться.
17. Право на подготовку через игры, спорт, культурные мероприятия, неформальное обучение и все большую ответственность для того, чтобы стать активным и ответственным гражданином
Период нахождения под опекой должен быть посвящен подготовке ребенка к ответственной жизни в демократическом обществе, в духе соблюдения прав человека и основных свобод, понимания, мира, терпимости к самобытности, языку, мнению и ценностям других людей, равенства между полами, уважения к национальным ценностям той страны, где проживает ребенок, а также к окружающей среде.
Программа установления опеки над детьми должна основываться на основных правах ребенка, в том числе на его праве в полной мере участвовать и реально иметь доступ на справедливой основе к процессу принятия касающихся его решения (см. ниже пункт 18). Это относится к культурной, художественной, спортивной деятельности и к досугу как в рамках, так и вне места размещения, поскольку это способствует индивидуальному развитию ребенка. Необходимо признавать и развивать индивидуальные способности каждого ребенка (см ниже. пункт 23). Такой подход может способствовать развитию самостоятельности и облегчать реинтеграцию детей в свою семью или в ту группу общества, из которой они происходят, и в общество в целом.
Ребенок или подросток, который покидает место размещения, в будущем должен иметь возможность стать активным и конструктивным членом демократического общества. Этот аспект задачи мест размещения имеет важнейшее значение с целью ликвидации социальной отчужденности детей, которые там были размещены, в частности в учреждении в течении части своей жизни. Способность общества интегрировать этих детей на равных условиях должна рассматриваться в качестве показателя должного функционирования демократии и того значения, которое все государства-члены Совета Европы придают полному и гуманному развитию всех детей.
Следует также напомнить, что Статья 20 Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка и Статья 17 пересмотренной Европейской социальной хартии требуют от государств обеспечивать защиту и оказывать специальную помощь детям, которые временно или окончательно лишены поддержки своей семьи. Поэтому требуется, чтобы государства обеспечили детям, над которыми установлена опека, полную социальную интеграцию через образование, профессиональную подготовку, подготовку к занятости и доступ к жилью, когда они покидают место своего размещения и при этом не возвращаются в свою семью (в соответствии со Статьей 31 пересмотренной Европейской социальной хартии).
18. Право на участие в процессе принятия решений, которые касаются их лично или условий их проживания
Осуществление этого права ребенка на участие, как на личном, так и на коллективном уровне, должно быть гарантировано в полном объеме без каких-либо ограничений, связанных с возрастом, исходя при этом из того, что требуется учитывать мнение ребенка в зависимости от его возраста и степени зрелости.
Обеспечение такого участия может иногда потребовать определенного времени, но это полностью оправдано стремлением привлекать детей к решениям, которые их касаются (см. пункт 1 Статьи 12 Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка и Статью 3 Европейской Конвенции об осуществлении прав детей). Такое право охватывает, в частности, возможность получать информацию о процессе принятия решений, независимо от первоначальной причины установления опеки, об условиях проживания в месте размещения, применяемой стратегии в целях реинтеграции ребенка в семью или об условиях отбытия из места размещения.
На всем протяжении этого процесса ребенок должен иметь право на то, чтобы были выслушаны его пожелания или его жалобы, которые должны рассматриваться совместно с ребенком, и в случае необходимости сопровождаться исполнительными мерами.
Когда ребенок покидает место размещения, то следует дать ему возможность высказать свое мнение, при соблюдении конфиденциальности, в отношении всех аспектов нахождения под опекой с целью улучшения в будущем условий такого проживания.
19. Право на получение информации о своих правах и правах того учреждения, в котором они проживают, в доступной для детей форме
Детям необходимо предоставлять конкретную и постоянно обновляемую информацию об их правах и обязанностях, а также правилах того учреждения, в котором они проживают. Эта информация должна излагаться простым и точным языком, адаптированным к возрасту и к степени зрелости каждого ребенка и/или к другим конкретным потребностям. Дух Статьи 42 Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка не был бы соблюден, если бы дети не получали полной и доступной им информации, которая позволяла бы им в полном объеме осуществлять свои права (например, обращаться с жалобой, см. ниже пункт 20).
20. Право на обращение с жалобой в четко установленные, беспристрастные и независимые органы
Государства-члены должны следить за тем, чтобы были созданы соответствующие эффективные процедуры подачи жалоб и обжалования для всех детей, для того чтобы они могли обжаловать касающиеся их решения или потребовать, чтобы эти решения были пересмотрены. Помимо этого, дети должны иметь беспрепятственный доступ к эффективным процедурам наблюдения (мониторинга) и рассмотрения жалоб, касающихся любого аспекта установления над ними опеки, в том числе и в отношении общих аспектов.
Чрезвычайно важно, чтобы органы, которым поручено рассмотрение таких жалоб, были бы беспристрастными и могли бы действовать незамедлительно после получения жалобы. Наличие мест, куда можно было бы обратиться с жалобой в рамках самого места размещения, не отвечает требованию иметь «независимые органы».
Необходимо также организовать эффективный механизм предупреждения через проведение периодических посещений мест размещения детей со стороны независимого органа, который мог бы проводить конфиденциальные беседы с находящимися под опекой детьми. Таким образом, государство могло бы своевременно реагировать на возможные проблемы.
Жалобы общего и/или индивидуального характера могли бы рассматриваться, в соответствии с национальным законодательством, компетентным официальным органом или через уполномоченных по делам детей/омбудсменов по делам детей.
Детей необходимо информировать о наличии такого права и о существующих процедурах в такой форме, которая была бы им понятна и доступна (см. выше пункт 19).
Руководящие направления и нормы качества
21. Место размещения должно располагаться вблизи от семейного окружения ребенка и должно быть небольшим по размерам
Место размещения должно располагаться как можно ближе к привычному окружению ребенка, для того чтобы позволить его семье, его друзьям и другим лицам, которые важны для ребенка, поддерживать регулярные отношения с ребенком, если это не противоречит его высшим интересам. Если же принимается решение разместить ребенка вдали от места его проживания, то должны быть приняты меры – в том числе и финансовой помощи – которые способствовали бы обеспечению регулярных посещений членами семьи ребенка.
В этой связи необходимо следить за тем, чтобы помещения были приспособлены для свиданий, то есть позволяли этим лицам создавать, восстанавливать или сохранять эмоциональные связи в условиях, способствующих близким отношениям. Если это отвечает интересам ребенка, то ему может быть разрешено покинуть место размещения на определенное время для того, чтобы провести его с родителями или друзьями (совершить поездку или иным образом провести досуг). Когда такие встречи с семьей имеют место, необходимо готовить их внимательно и заранее. В некоторых случаях следует предусмотреть вмешательство или участие третьего лица во время встречи между ребенком и семьей.
Когда речь идет об учреждении или учебном отделении, то выделенное для проживания пространство должно быть небольшим по размерам и в максимальной степени напоминать атмосферу семьи. Однако это не мешает объединению учреждений в административных целях.
Государства-члены должны создать такую систему планирования, которая позволяла бы приспособить места размещения к потребностям детей, и сделать их географическое положение более или менее подконтрольным. В частности, важно избегать чрезмерной централизации, затрудненного доступа в силу недостатка транспортных средств и такого распределения средств, когда не учитываются реальные потребности.
22. В качестве приоритета рассматривать здоровье и гармоничное развитие ребенка как необходимое условие для успеха педагогической стратегии
Важно в максимальной степени восстановить физические и интеллектуальные способности ребенка, когда это необходимо, для того чтобы разработать психопедагогическую стратегию, направленную на полное развитие способностей ребенка и обеспечение его максимального успеха. Такая стратегия, ее развитие и ее оценка должны в этом случае регулярно разъясняться в доступной форме членам семьи, для того, чтобы они могли помочь в ориентации этой стратегии в интересах ребенка и для его подготовки к реинтеграции в семью и в общество.
Здоровье должно рассматриваться в самом широком смысле этого слова, при этом особое внимание должно уделяться детям с особыми потребностями, а именно инвалидам с физическими или психическими отклонениями, а также детям с хроническими заболеваниями и тем детям, которые находятся в трудном положении, как например, наркоманам. В этом случае может быть желательным помещение детей в учреждение с комплексным подходом.
Что касается хронических болезней, то среди приоритетов нужно рассматривать положение детей, зараженных ВИЧ или СПИДом, а также детей, страдающих психическими заболеваниями или зависимостью от алкоголя или наркотиков, поэтому важно, чтобы у детей был доступ ко всем возможным формам социальной интеграции на тех условиях, что и у всех остальных детей.
23. Психопедагогическая стратегия должна быть направлена одновременно на развитие способностей ребенка и на уважение его самостоятельности при поддержании контактов со внешним миром
Чрезвычайно важно, чтобы ребенок по мере возможности продолжал поддерживать контакты со внешним миром после установления над ним опеки. В частности, у ребенка должна быть возможность посещать школу вне учреждения, по мере возможности выходить из учреждения для покупок в сопровождении взрослого или самостоятельно, в зависимости от возраста и положения, иметь возможность располагать пусть небольшими, но собственными карманными деньгами и участвовать в спортивных, культурных мероприятиях или в проведении досуга со всеми детьми своего возраста (см. выше пункт 16).
Также важно готовить ребенка к его будущей жизни после того, как он выйдет из-под опеки (см. выше пункт 17).
Желательно, чтобы предпринимались усилия по созданию эмоциональных связей между детьми, находящимися в учреждении, и членами его персонала, как в сфере образования, так и в личных отношениях. Этому может способствовать тщательная подготовка персонала и поддержание его стабильного характера.
24. Внутренняя организация места размещения, в частности, учреждения
Стабильность и качество места проживания
Важно, чтобы не было нарушено равновесие ребенка во время установления над ним опеки, которая должна продолжаться как можно меньше. Ребенку следует оказывать особую психологическую и эмоциональную поддержку. Это может быть достигнуто только в том случае, если то пространство, в котором проживают дети, является как можно более стабильным и в нем существует атмосфера семейного типа. Эта часть помещений должна как можно больше напоминать обычную семейную жизнь.
Смешанный характер групп проживания
Если это отвечает высшим интересам ребенка, то часть, выделенная для проживания, должна быть построена по принципу семьи, где живут люди обоих полов. Дети, связанные родственными связями, но разные по полу, должны иметь возможность жить вместе. Однако в некоторых ситуациях высшим интересом детей не отвечает совместное проживание детей разного пола.
Персонал
Необходимо тщательно подбирать персонал, следуя процедурам, которые требуют представления подробных характеристик, а также проверки способностей и соответствующей подготовки. Для того чтобы защитить детей, над которыми установлена опека, необходимо серьезно проверять отсутствие судимости у кандидатов.
Административные органы должны стремиться подбирать персонал из специалистов по разным направлениям и разного уровня, но который обладает прочной первичной подготовкой, и может приспособиться к изменениям в положении ребенка и его семьи. Необходимым условием найма квалифицированного персонала является соответствующий уровень оплаты труда. Действительно, низкий уровень зарплаты приводит к тому, что подбирается недостаточно квалифицированный персонал, а это противоречит, естественно, высшим интересам ребенка.
Основные навыки персонала должны постоянно совершенствоваться и адаптироваться, благодаря внутренним мерам и углубленной подготовке во всех сферах защиты детей.
Помимо основополагающей теоретической подготовки в области прав детей, семейного права, потребностей детей, находящихся под опекой, ответственности родителей или форм образования и коммуникации, необходимо предлагать персоналу профессиональный опыт, как практического характера, так и как можно более разнообразный и полный, для того чтобы обеспечить такое поведение, которое способствовало бы соблюдению и прав ребенка, и удовлетворению индивидуальных потребностей каждого ребенка, при уважении к его культуре, религии и расе.
На всем протяжении своей карьеры персонал должен периодически пересматривать, обновлять и адаптировать свои профессиональные навыки, для того чтобы избегать рутины, которая может постепенно затормозить динамичное развитие любого учреждения.
Руководители места размещения, в частности учреждения, которые стремятся по-новому подходить к уходу за детьми и совершенствовать свои методы работы, в качестве своих приоритетов должны рассматривать разработку и осуществление программ подготовки на всех уровнях, а также соответствующее распределение средств, для того чтобы обеспечивать подготовку высокого качества.
Следует также следить за «смешанным характером» персонала в широком смысле этого слова: если дети, представляющие определенное меньшинство, проживают в учреждении, то было бы желательно, чтобы там были и сотрудники из этого меньшинства. Помимо этого, дети должны иметь возможность жить в таких семейных группах, где будет представлен персонал обоих полов.
Важность создания мультидисциплинарных групп
Для того чтобы обеспечить преемственность в воспитании, любая психопедагогическая стратегия индивидуального типа должна разрабатываться мультидисциплинарной группой, которая призвана создать связи между персоналом и ребенком в местах проживания. Члены группы, которые должны рассматривать разнообразные аспекты личности ребенка, должны стремиться работать на взаимнодополняющей основе, в рамках общей стратегии, подвергающейся постоянной новой оценке.
Помимо этого, они должны стремиться к согласованности в своей работе, для того чтобы избежать ощущения отсутствия цельности, которое часто бывает у детей. Это подразумевает, что у группы должно быть выделено время на согласование своих действий, обмен информацией и рассмотрение существующих проблем.
При осуществлении психопедагогической стратегии, группа всегда должна помнить о будущем ребенка после того, как он покинет учреждение. Поэтому окончательный выход ребенка из учреждения должен тщательно готовиться и решение должно приниматься с учетом возможностей реинтеграции, принимая во внимание те изменения, которые произошли как в ребенке, так и в его семье, а также в семейных проектах в отношении ребенка после его отсутствия.
Директор учреждения, который играет ключевую роль в создании благоприятных условий проживания, должен одновременно обеспечивать и динамику в работе этого учреждения.
Профессиональный кодекс
Профессиональный кодекс содержит стандарты, которые должны осуществляться группой лиц, на которую он ориентирован. Этот кодекс является краеугольным камнем любой профессии, поскольку члены этой профессии часто пользуются доверием и властью в силу своих специализированных знаний или тех полномочий, которые им предоставляются на основании законов.
Профессиональный кодекс может стать ценным инструментом для уважения прав детей, над которыми установлена опека, и для содействия социальной интеграции детей через повышение ответственности их семей. Помимо этого, профессиональный кодекс может способствовать повышению уверенности специалистов в их повседневной работе.
Эффективное использование имеющихся средств
Важно, разумеется, чтобы государства-члены обеспечивали все или часть средств, необходимых для должного функционирования мест размещения, но следует также оценивать и то, как эти средства используются, и стремиться распределять их на равной основе и в интересах детей.
Сотрудничество с родителями
Сотрудничество с родителями должно быть признано в качестве важнейшего аспекта качества работы места размещения. Практическая работа на местах, исследование и судебная практика Европейского суда по правам человека в отношении Статьи 8 Европейской Конвенции о защите прав человека подтверждают, что положительное участие родителей в осуществлении процесса опеки должно быть признано в качестве важной цели и всячески поддерживаться.
Нарушение прав детей, находящихся под опекой, и контроль
Если государства-члены хотят защитить права детей, над которыми установлена опека, то они должны бороться против любого нарушения этих прав, путем организации процедур подачи жалоб и разработки уголовных, дисциплинарных и/или административных наказаний.
Места размещения должны находится под эффективной системой мониторинга и внешнего контроля. Такая система должна гарантировать соблюдение прав детей и борьбу с любой формой насилия, будь то общей или индивидуальной. Для того чтобы такой полный контроль был возможен, все места размещения должны быть зарегистрированы в компетентных органах.
Необходимо собирать соответствующие статистические данные и проводить научные исследования, для того чтобы разработать надежную основу для совершенствования системы размещения детей.
25. Роль НПО и других частных организаций
В том, что касается учреждений, где находятся дети под опекой, неправительственные организации (НПО), конфессиональные организации и другие частные органы играют важную роль, с одной стороны для управления этими учреждениями, и с другой стороны, для обеспечения прав детей. Государства должны создавать и улучшать необходимые условия для такой деятельности через четкие инструкции, на основании системы аккредитации и путем оказания финансовой помощи.
Тем не менее, такое привлечение других организаций не должно снимать с государств-членов их обязательств в отношении детей, несмотря на то, что определенная роль будет поручена НПО и другим организациям (см. выше пункт 17, 4 абзац). Государства должны обеспечивать соблюдение прав детей и контролировать качество работы (например, через проверку квалификации персонала), а также финансовые средства неправительственных организаций. Следует предусмотреть положения, которые позволяли бы лишать аккредитации тех, кто не соответствует вышеизложенным условиями.
Правила Организации Объединенных Наций, касающиеся защиты несовершеннолетних, лишенных свободы
ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
(14 декабря 1990 года)
I. ОСНОВНЫЕ ЦЕЛИ
1. Система правосудия в отношении несовершеннолетних должна защищать их права и безопасность и содействовать их хорошему физическому и умственному состоянию. Тюремное заключение должно применяться лишь как крайняя мера.
2. Несовершеннолетние должны лишаться своей свободы в соответствии с принципами и процедурами, установленными в настоящих Правилах и в Минимальных стандартных правилах Организации Объединенных Наций, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (Пекинских правилах).
Лишение несовершеннолетнего свободы должно применяться в качестве крайней меры воздействия и в течение минимального необходимого периода времени. Оно должно ограничиваться исключительными случаями для выполнения приговора суда после осуждения за наиболее опасные виды правонарушений и с должным учетом сопутствующих условий и обстоятельств. Срок наказания должен определяться судебным органом, не исключая возможности его или ее досрочного освобождения.
3. Цель Правил состоит в том, чтобы установить минимальные стандарты, принятые Организацией Объединенных Наций для защиты несовершеннолетних, лишенных свободы в какой бы то ни было форме, в соответствии с правами человека и основными свободами и с целью противодействовать неблагоприятным последствиям всех видов заключения и способствовать вовлечению в жизнь общества.
4. Настоящие Правила должны применяться беспристрастно, без какой бы то ни было дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, возраста, языка, вероисповедания, национальности, политических или иных убеждений, культурных взглядов или практики, имущественного, сословного или семейного положения, этнического или социального происхождения и нетрудоспособности. Необходимо обеспечивать уважение религиозных и культурных взглядов, практики и моральных принципов несовершеннолетнего.
5. Настоящие Правила предназначены для того, чтобы служить в качестве удобных справочных норм и обеспечивать поддержку и руководство для специалистов, занимающихся управлением исправительными учреждениями для несовершеннолетних.
6. Следует обеспечить свободный доступ персонала исправительных учреждений для несовершеннолетних к настоящим Правилам на их национальных языках. Несовершеннолетние, не владеющие свободно языком, на котором говорит персонал исправительного учреждения, должны, когда это необходимо, в частности во время медицинских осмотров и разбирательств дисциплинарных нарушений, иметь право на бесплатные услуги переводчика.
7. Государства должны в соответствующих случаях включать настоящие Правила в свое законодательство или вносить в него соответствующие поправки и обеспечивать эффективные средства защиты от их нарушения, включая выплату компенсации в случае нанесения несовершеннолетнему повреждений. Государствам следует также контролировать применение настоящих Правил.
8. Компетентные власти должны постоянно стремиться обеспечить понимание общественностью того, что забота о несовершеннолетних, заключенных в исправительные учреждения, и их подготовка к возвращению в общество являются социальной деятельностью большой важности, и с этой целью следует предпринять активные шаги по поощрению свободных контактов между несовершеннолетними и жителями местной общины.
9. Ничто в настоящих Правилах не должно истолковываться как препятствие для применения соответствующих признанных международным сообществом документов и норм Организации Объединенных Наций в области прав человека, которые способствуют защите прав несовершеннолетних, детей и всех молодых людей и заботы о них.
10. Если в ходе практического применения каких-либо конкретных правил, содержащихся в разделах II — V включительно, возникает какая-либо коллизия с правилами, содержащимися в настоящем разделе, преобладающим требованием считается соблюдение правил, изложенных в настоящем разделе.
II. СФЕРА ДЕЙСТВИЯ ПРАВИЛ И ИХ ПРИМЕНЕНИЕ
11. Для целей настоящих Правил используются следующие определения:
a) несовершеннолетним является любое лицо в возрасте до 18 лет. Возрастной предел, до достижения которого должно быть запрещено лишение ребенка свободы, определяется законом;
b) лишение свободы означает любую форму задержания или тюремного заключения какого-либо лица или его помещение в государственное или частное исправительное учреждение, которое несовершеннолетнему не разрешается покидать по собственному желанию на основании решения любого судебного, административного или другого государственного органа.
12. Лишение свободы должно осуществляться в условиях и обстоятельствах, обеспечивающих соблюдение прав человека несовершеннолетних. Следует гарантировать осуществление в интересах несовершеннолетних, содержащихся в исправительных учреждениях, эффективных мероприятий и программ, которые послужили бы тому, чтобы поддерживать их здоровье и самоуважение, воспитывать у них чувство ответственности и поощрять формирование таких взглядов и навыков, которые помогли бы им развивать свои возможности в качестве членов общества.
13. Несовершеннолетним, лишенным свободы, нельзя отказывать в силу их статуса в гражданских, экономических, политических, социальных или культурных правах, которыми они обладают в соответствии с внутригосударственным или международным правом и осуществление которых совместимо с лишением свободы.
14. Защита индивидуальных прав несовершеннолетних с уделением особого внимания законности мер по задержанию должна обеспечиваться компетентной судебной властью, а цели вовлечения в социальную жизнь общества должны обеспечиваться путем регулярных инспекций и других средств контроля, которые осуществляются в соответствии с международными нормами, внутригосударственными законами и постановлениями должным образом созданным органом, уполномоченным посещать несовершеннолетних и не входящим в состав администрации исправительного учреждения.
15. Настоящие Правила применяются ко всем видам и формам исправительных учреждений, в которых содержатся несовершеннолетние, лишенные свободы. Разделы I, II, IV и V настоящих Правил применяются ко всем местам содержания под стражей и исправительным учреждениям, в которых содержатся несовершеннолетние, а раздел III применяется только к несовершеннолетним, находящимся под арестом или ожидающим суда.
16. Настоящие Правила применяются в контексте экономических, социальных и культурных условий каждого государства — участника.
III. НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИЕ, НАХОДЯЩИЕСЯ ПОД АРЕСТОМ ИЛИ В ОЖИДАНИИ СУДА
17. Несовершеннолетние, находящиеся под арестом или в ожидании суда (дело которых не рассматривалось), считаются невиновными и должны иметь соответствующее обращение. Необходимо избегать, насколько это возможно, содержания под стражей до суда и прибегать к нему только в исключительных случаях. В связи с этим следует всячески стремиться к применению альтернативных мер.
В тех случаях, когда такая мера, как превентивное содержание под стражей, все же применяется, суды по делам несовершеннолетних и следственные органы должны уделять первоочередное внимание максимально быстрому рассмотрению дел, с тем чтобы период содержания под арестом был как можно менее продолжительным. Несовершеннолетние, дела которых еще не рассматривались в суде, должны содержаться отдельно от уже осужденных несовершеннолетних.
18. Условия, в которых содержатся под стражей совершеннолетние, дела которых еще не были рассмотрены в суде, должны соответствовать указанным ниже нормам, а также другим конкретным положениям, которые необходимы и уместны, учитывая презумпцию невиновности, продолжительность такого содержания, правовой статус несовершеннолетних и особенности дела. К ним относятся следующие положение (хотя этот список ими не ограничивается):
a) несовершеннолетние должны иметь право на юридические консультации и иметь возможность обращаться с просьбой о предоставлении бесплатной юридической помощи в тех случаях, когда такая помощь может быть предоставлена, а также регулярно общаться со своим адвокатом. При таком общении должны обеспечиваться невмешательство в личную жизнь и конфиденциальность;
b) когда это возможно, несовершеннолетним должны предоставляться возможности продолжать заниматься оплачиваемым трудом или продолжать свою учебу или профессиональную подготовку, но не следует требовать от них этого. Их труд, учеба или профессиональная подготовка не должны приводить к продлению срока содержания под стражей;
c) несовершеннолетним должно быть разрешено получать и иметь при себе предметы, предназначенные для досуга и отдыха, если это не противоречит интересам отправления правосудия.
IV. УПРАВЛЕНИЕ ИСПРАВИТЕЛЬНЫМИ УЧРЕЖДЕНИЯМИ ДЛЯ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ
A. Отчеты
19. Все отчеты, включая материалы дела, результаты медицинских обследований и протоколы разбирательств дисциплинарных нарушений, а также все прочие документы, касающиеся формы и содержания воспитания, должны храниться в регулярно пополняемом новыми данными конфиденциальном личном деле, которое доступно только для уполномоченных лиц и которое классифицируется таким образом, чтобы обеспечивалась легкость его понимания.
Когда это возможно, каждый несовершеннолетний должен иметь право оспорить любой отраженный в его деле факт или мнение, с тем чтобы можно было исправить неточные, необоснованные или несправедливые утверждения. Для осуществления этого права предусматриваются процедуры, допускающие ознакомление несовершеннолетнего или соответствующей независимой третьей стороны с этими материалами дела по их просьбе. По освобождении дела несовершеннолетних опечатываются и в установленное время уничтожаются.
20. Ни один несовершеннолетний не должен приниматься в исправительное учреждение без юридически действительного постановления судебной, административной или другой государственной власти. Данные о таком постановлении должны незамедлительно вноситься в регистр. Ни один несовершеннолетний не должен содержаться в исправительном учреждении, в котором такого регистра не имеется.
B. Помещение в исправительное учреждение, регистрация, перемещение и перевод
21. В каждом учреждении, где содержатся несовершеннолетние, в отношении каждого принятого несовершеннолетнего должны вестись полные и точные записи, включающие следующую информацию:
a) информация о личности несовершеннолетнего;
b) факт и причины заключения и основания для этого;
c) день и час помещения, перевода и освобождения;
d) данные об уведомлении родителей или опекунов о каждом случае помещения, перевода или освобождения несовершеннолетнего, находившегося на их попечении во время заключения;
e) данные об известных проблемах физического и психического здоровья, включая злоупотребление наркотиками и алкоголем.
22. Информация, касающаяся помещения, места нахождения, перевода и освобождения, должна незамедлительно предоставляться родителям, опекунам или ближайшему родственнику соответствующего несовершеннолетнего.
23. В кратчайший срок после приема должны подготавливаться и представляться администрации полные отчеты и соответствующая информация о положении и условиях содержания каждого несовершеннолетнего.
24. После помещения в исправительное учреждение все несовершеннолетние должны получать экземпляр правил поведения в этом учреждении и письменное описание их прав и обязанностей на доступном им языке вместе с адресом органов, правомочных получать жалобы, а также адресом государственных или частных учреждений или организаций, оказывающих юридическую помощь. Для тех несовершеннолетних, которые являются неграмотными или не могут читать на соответствующем языке, такая информация доводится до сведения в форме, обеспечивающей ее полное понимание.
25. Всем несовершеннолетним разъясняются правила, регулирующие внутренний распорядок исправительного учреждения, цели и методы предоставляемого ухода, дисциплинарные требования и процедуры, иные разрешенные способы получения информации и подачи жалоб, а также все другие необходимые вопросы, позволяющие им в полной мере понять свои права и обязанности в период содержания в исправительном учреждении.
26. Перевозка несовершеннолетних должна осуществляться за счет администрации в транспортных средствах с обеспечением необходимой вентиляции и освещенности, в условиях, ни в какой форме не причиняющих им трудностей и не унижающих их достоинство. Несовершеннолетние не должны переводиться произвольно из одного учреждения в другое.
C. Классификация и распределение
27. В кратчайший срок с момента поступления с каждым несовершеннолетним должно проводиться собеседование и должен подготавливаться психологический и социальный отчет, в котором определяются любые факторы, имеющие отношение к конкретному виду и уровню ухода и конкретной программе, которая требуется для данного несовершеннолетнего.
Этот отчет наряду с докладом, подготовленным медицинским работником, который провел обследование несовершеннолетнего по его поступлении, направляется директору для определения наиболее подходящего места для данного несовершеннолетнего в рамках учреждения, а также конкретного вида и уровня ухода и конкретной программы, которых следует придерживаться.
Когда требуются специальные меры реабилитационного характера и когда это позволяют сроки пребывания в исправительном учреждении, квалифицированный персонал учреждения должен подготовить в письменном виде индивидуальный план мероприятий, конкретно указав их цели, сроки и средства, этапы и задержки, которые должны быть учтены в ходе мероприятий, направленных на достижение этих целей.
28. Несовершеннолетние должны содержаться только в условиях, которые полностью учитывают их особые потребности, статус и особые требования в соответствии с их возрастом, индивидуальностью, полом и видом правонарушения, а также психическим и физическим состоянием и которые максимально защищают их от вредного влияния и попадания в опасные ситуации. Основным критерием разделения несовершеннолетних, лишенных свободы, на различные категории должно быть обеспечение такого вида ухода, который в наибольшей степени отвечает особым потребностям отдельных лиц и обеспечивает защиту их физической, психической и моральной целостности и благополучия.
29. Во всех исправительных учреждениях несовершеннолетние должны содержаться отдельно от взрослых, если только они не являются членами одной семьи. В контролируемых условиях несовершеннолетние могут совместно с тщательно отобранными взрослыми участвовать в специальной программе, оказывающей благоприятное воздействие на этих несовершеннолетних.
30. Следует создавать открытые исправительные учреждения для несовершеннолетних. Открытые исправительные учреждения представляют собой учреждения, в которых меры безопасности отсутствуют или ограничены. Число лиц, находящихся в каждом из таких учреждений, должно быть как можно меньшим. Число несовершеннолетних, содержащихся в закрытых исправительных учреждениях, должно быть небольшим, чтобы можно было применять индивидуальный подход в воспитании.
Исправительные учреждения для несовершеннолетних должны быть децентрализованными и иметь размеры, облегчающие контакты между несовершеннолетними и их семьями. Следует создавать небольшие исправительные учреждения, являющиеся составной частью социальной, экономической и культурной среды общины.
D. Условия пребывания и размещение
31. Лишенные свободы несовершеннолетние имеют право на условия и услуги, отвечающие всем требованиям санитарии, гигиены и уважения достоинства человека.
32. Исправительные учреждения для несовершеннолетних и условия в них должны соответствовать цели перевоспитания пребывающих в них несовершеннолетних при уделении должного внимания потребности несовершеннолетних в уединении, эмоциональным стимулам, возможностям общения со сверстниками и участию в занятиях спортом, физкультурой и проведении досуга.
Планировка и конструкция помещений, предназначенных для несовершеннолетних, должны сводить к минимуму возможность возникновения пожара и обеспечивать безопасную эвакуацию помещений. Для обеспечения безопасности несовершеннолетних устанавливается эффективная пожарная сигнализация и отрабатываются действия на случай пожара. Исправительные учреждения не должны располагаться в районах, известных как опасные для здоровья или связанные с другими рисками.
33. Спальные помещения, как правило, должны состоять из нескольких комнат для небольших групп или отдельных комнат на одного человека в зависимости от местных стандартов. Во время, предусмотренное для сна, производится регулярное ненавязчивое наблюдение за всеми спальными помещениями, в том числе за индивидуальными комнатами и комнатами для групп, с целью обеспечения защиты каждого несовершеннолетнего.
Каждый несовершеннолетний в соответствии с местными или национальными нормами должен обеспечиваться необходимыми постельными принадлежностями, которые должны выдаваться чистыми, поддерживаться в должном порядке и меняться достаточно часто, чтобы обеспечивалась их чистота.
34. Санитарные узлы должны размещаться таким образом и в такой степени соответствовать установленным нормам, чтобы каждый несовершеннолетний мог в любой момент справлять свои естественные потребности в уединении, чистоте и пристойных условиях.
35. Возможность иметь личные вещи является одним из основных элементов права на личную жизнь и имеет важнейшее значение для психологического благополучия несовершеннолетнего. Необходимо полностью признавать и уважать право каждого несовершеннолетнего иметь личные вещи и соответствующие условия для хранения этих вещей. Те личные вещи, которые несовершеннолетний не хочет оставлять у себя или которые конфискуются, должны помещаться на хранение в надежное место. Их перечень подписывается несовершеннолетним.
Следует принимать меры для сохранения их в хорошем состоянии. Все такие вещи и деньги возвращаются несовершеннолетнему при освобождении, за исключением тех случаев, когда ему было разрешено израсходовать эти деньги или выслать эти вещи за пределы исправительного учреждения. Если обнаруживается, что несовершеннолетний получает или имеет какие-то лекарственные препараты, вопрос о том, что следует с ними делать, решает медицинский работник.
36. Насколько это возможно, несовершеннолетние должны иметь право пользоваться своей собственной одеждой. Исправительные учреждения должны обеспечивать, чтобы у каждого несовершеннолетнего была своя одежда, соответствующая климатическим и санитарно-гигиеническим условиям и ни в коем случае не унижающая и не оскорбляющая его достоинство. Несовершеннолетним, выводимым из исправительного учреждения или отпускаемым из него для любых целей, должно быть разрешено носить свою собственную одежду.
37. Исправительное учреждение должно обеспечивать, чтобы каждый несовершеннолетний в обычное время принятия пищи получал должным образом приготовленную и поданную пищу, качество и количество которой отвечает диетическим и санитарно-гигиеническим нормам с учетом, насколько это возможно, его религиозных и культурных требований. Каждый несовершеннолетний должен обеспечиваться чистой питьевой водой в любое время.
E. Образование, профессиональная подготовка и трудовая деятельность
38. Каждый несовершеннолетний в возрасте обязательного школьного обучения имеет право на получение образования, соответствующего его потребностям и способностям и имеющего целью подготовить его к возвращению в общество.
Такое образование должно по возможности обеспечиваться за пределами исправительного учреждения в школах общины, и в любом случае преподавание должно осуществляться квалифицированными преподавателями по программам, увязанным с системой образования соответствующей страны, с тем чтобы после освобождения несовершеннолетние могли беспрепятственно продолжить свое образование.
Администрации исправительных учреждений следует уделять особое внимание образованию несовершеннолетних иностранного происхождения или несовершеннолетних, имеющих особые культурные или этнические потребности. Несовершеннолетние, которые являются неграмотными или испытывают особые трудности при обучении, имеют право на специальное образование.
39. Несовершеннолетним, вышедшим из возраста обязательного школьного обучения и желающим продолжать свое образование, следует предоставлять такую возможность и поощрять их к этому, при этом следует делать все возможное для обеспечения им доступа к соответствующим программам обучения.
40. В дипломах или свидетельствах об образовании, выдаваемых несовершеннолетним, находившимся в исправительных учреждениях, не следует делать каких-либо пометок о том, что данный несовершеннолетний находился в исправительном учреждении.
41. Каждое исправительное учреждение должно обеспечивать доступ к библиотеке, имеющей в своем фонде соответствующий подбор как учебных, так и развлекательных книг и периодических изданий, предназначенных для несовершеннолетних; несовершеннолетние должны иметь полную возможность пользоваться этими книгами и поощряться к этому.
42. Каждый несовершеннолетний должен иметь право на получение профессионального образования по специальностям, которые могут пригодиться для его будущего трудоустройства.
43. В пределах, позволяющих сделать соответствующий выбор профессии, и с учетом требований администрации исправительного учреждения несовершеннолетним должна предоставляться возможность выбирать виды работ, которые они желают выполнять.
44. Все национальные и международные охранные нормы, применяемые в отношении детского труда и молодых рабочих, должны применяться в отношении несовершеннолетних, находящихся в условиях лишения свободы.
45. Всегда, когда это осуществимо, несовершеннолетним должна предоставляться возможность для выполнения оплачиваемой работы, по возможности в рамках местной общины, в дополнение к профессиональной подготовке, осуществляемой в целях улучшения перспектив их подходящего трудоустройства по возвращении в свою общину. Вид такой работы должен позволять осуществлять соответствующую подготовку несовершеннолетнего к профессиональной деятельности после освобождения.
Организация и методы работы, предоставляемой в исправительных учреждениях, должны, насколько это возможно, соответствовать организации и методам аналогичных видов работ в общине, с тем чтобы несовершеннолетние могли подготовиться к условиям нормальной трудовой деятельности.
46. Каждый выполняющий работу несовершеннолетний должен иметь право на справедливое вознаграждение. Интересы несовершеннолетних и их профессиональной подготовки не должны ставиться в подчинение целям извлечения прибыли данным исправительным учреждением или какой-либо третьей стороной. Часть заработка несовершеннолетнего, как правило, должна откладываться в виде сбережений, которые вручаются ему при освобождении.
Несовершеннолетний должен иметь право пользоваться остающейся частью для покупки товаров для собственного потребления или для возмещения ущерба жертвам совершенного им правонарушения или же посылать эти средства своей семье или другим лицам за пределами исправительного учреждения.
F. Отдых
47. Каждый несовершеннолетний должен иметь право на достаточное свободное время для ежедневных физических упражнений, причем если позволяют погодные условия, то на открытом воздухе, и в течение этого времени, как правило, следует обеспечивать занятия соответствующими оздоровительными или физическими упражнениями. Для этих мероприятий надлежит обеспечивать соответствующие помещения, принадлежности и оборудование.
Каждый несовершеннолетний должен иметь дополнительное время для ежедневного досуга, часть которого следует отводить по желанию несовершеннолетнего на занятия искусством и ремеслами. Исправительному учреждению следует обеспечивать, чтобы каждый несовершеннолетний был физически способен участвовать в предлагаемых ему программах физической подготовки. Для несовершеннолетних, нуждающихся в лечебной физкультуре и терапии, обеспечивается соответствующий курс под медицинским надзором.
G. Религия
48. Каждому несовершеннолетнему следует разрешать удовлетворять свои потребности, связанные с религиозной и духовной жизнью, в частности, посещать службы и собрания, проводящиеся в данном исправительном учреждении, или же участвовать в службах в соответствии с обрядами его религии, а также пользоваться необходимыми книгами или предметами религиозного культа и обучения в соответствии со своим вероисповеданием.
Если в исправительном учреждении содержится достаточное число несовершеннолетних, исповедающих какую-либо определенную религию, то следует назначать или допускать в него одного или нескольких служителей культа этой религии для проведения регулярных служб и посещения несовершеннолетних по их просьбе в конфиденциальной обстановке в религиозных целях. Каждый несовершеннолетний должен иметь право на встречу с квалифицированным представителем любой религии по своему выбору, а также право не участвовать в религиозных службах и свободно отказываться от религиозного обучения, религиозных наставлений или проповеди.
H. Медицинское обслуживание
49. Каждому несовершеннолетнему предоставляется соответствующее медицинское обслуживание, как профилактическое, так и лечебное, включая стоматологическое, офтальмологическое и психиатрическое медицинское обслуживание, а также фармацевтические препараты и специальную диету в соответствии с медицинскими показаниями.
Все вышеуказанные виды медицинского обслуживания, по возможности, предоставляются несовершеннолетним, находящимся в исправительных учреждениях, через соответствующие учреждения и службы здравоохранения, имеющиеся в общине, в которой находится данное исправительное учреждение, с тем чтобы не допустить их унижения и способствовать развитию у них чувства самоуважения и их вовлечению в жизнь общества.
50. Каждый несовершеннолетний имеет право быть осмотренным врачом сразу же после поступления в исправительное учреждение с целью регистрации любых признаков предыдущего плохого обращения и определения любых физических или психических отклонений, которые потребуют наблюдения у врача.
51. Медицинские услуги, предоставляемые несовершеннолетним, должны иметь целью выявить и излечить любое физическое или психическое заболевание, наркоманию или иное отклонение, которое может препятствовать вовлечению несовершеннолетнего в жизнь общества.
Каждое исправительное учреждение для несовершеннолетних должно иметь непосредственный доступ к медицинским средствам и оборудованию, соответствующих числу и потребностям содержащихся в них лиц, а также персонал, обученный оказать профилактический уход и неотложную медицинскую помощь. Каждый несовершеннолетний, который болен, жалуется на заболевание или проявляет симптомы физических или психических затруднений, должен быть немедленно осмотрен медицинским работником.
52. Любой медицинский работник, имеющий основания считать, что физическое или психическое состояние несовершеннолетнего ухудшилось или ухудшится в результате продолжения заключения, голодовки или каких-либо условий заключения, должен немедленно сообщить об этом директору соответствующего исправительного учреждения и независимым властям, ответственным за обеспечение благополучения несовершеннолетнего.
53. Несовершеннолетний, страдающий психическим заболеванием, должен проходить лечение в специализированном учреждении под независимым медицинским контролем. По согласованию с соответствующими органами следует принимать меры по обеспечению, в случае необходимости, продолжения психиатрического лечения после освобождения.
54. Исправительные учреждения для несовершеннолетних должны осуществлять программы по предупреждению злоупотребления наркотиками и реабилитации наркоманов под управлением квалифицированных сотрудников. Эти программы должны учитывать возраст, пол и другие особенности несовершеннолетних, а для несовершеннолетних наркоманов и алкоголиков должны создаваться службы детоксификации, укомплектованные подготовленным персоналом.
55. Лекарственные препараты должны применяться лишь для необходимого медицинского лечения и, по мере возможности, после получения согласия несовершеннолетнего, ознакомленного со связанными с этим обстоятельствами. Они, в частности, никогда не должны применяться в целях незаконного получения информации или признания, в качестве наказания или средства сдерживания несовершеннолетнего.
На несовершеннолетних никогда не должны испытываться лекарственные препараты и методы лечения. Применение любого лекарственного средства должно всегда санкционироваться и осуществляться квалифицированным медицинским персоналом.
I. Уведомление о заболевании, ранении и смерти
56. Семья или опекун несовершеннолетнего или любое другое лицо, указанное несовершеннолетним, имеют право быть информированными о состоянии здоровья несовершеннолетнего по их просьбе и в случае любых серьезных изменений состояния здоровья несовершеннолетнего.
Директор исправительного учреждения должен немедленно уведомлять семью или опекуна соответствующего несовершеннолетнего или другое указанное лицо о смерти, о заболевании, требующем перевода несовершеннолетнего в медицинское учреждение, расположенное вне исправительного учреждения, или об условиях, обусловливающих необходимость лечения в клинике на территории исправительного учреждения в течение более 48 часов. Уведомление также должно быть направлено консульским властям государства, гражданином которого является иностранец — несовершеннолетний преступник.
57. В случае смерти несовершеннолетнего в период лишения свободы ближайший родственник должен иметь право ознакомиться со свидетельством о смерти, осмотреть тело и определить вид захоронения. После смерти несовершеннолетнего, последовавшей в период заключения, должно проводиться независимое расследование причин смерти, отчет о котором предоставляется для ознакомления ближайшему родственнику.
Такое расследование должно проводиться также в течение шести месяцев со дня освобождения, если есть основания полагать, что причины смерти имеют отношение к периоду заключения.
58. Несовершеннолетний в кратчайшие сроки должен быть информирован о смерти, серьезном заболевании или ранении любого ближайшего члена семьи и должен иметь право присутствовать на похоронах скончавшегося родственника или посетить тяжело больного родственника.
J. Расширение круга общения
59. Следует использовать все средства для обеспечения должной связи несовершеннолетних с внешним миром, что является неотъемлемой частью права на справедливое и гуманное обращение и имеет важнейшее значение для подготовки несовершеннолетних к возвращению в общество.
Несовершеннолетним следует разрешать общаться с их семьями, друзьями и другими лицами или представителями имеющих надежную репутацию организаций, покидать исправительные учреждения для посещения дома и встречи с семьей и получать специальное разрешение на выход за пределы исправительного учреждения для учебы, профессиональной подготовки и других важных целей. В том случае, когда несовершеннолетний отбывает наказание, время, проведенное вне исправительного учреждения, засчитывается в срок заключения.
60. Каждый несовершеннолетний должен иметь право на регулярные и частые свидания, в принципе раз в неделю и не менее раза в месяц, в условиях, учитывающих потребность несовершеннолетнего в уединении, контактах и неограниченном общении со своей семьей и защитником.
61. Каждый несовершеннолетний имеет право на переписку или телеграфную связь с каким-либо лицом по своему выбору при отсутствии правовых ограничений и получать необходимую ему помощь для фактического осуществления этого права. Каждый несовершеннолетний должен иметь право получать корреспонденцию.
62. Несовершеннолетним следует предоставлять возможность регулярно получать информацию о событиях в мире, читать газеты, журналы и другие издания, иметь доступ к радио- и телевизионным программам и кинофильмам, а также встречаться с представителями любых узаконенных клубов или организаций, к которым они проявляют интерес.
K. Ограничения, касающиеся физического сдерживания и применения силы
63. Запрещается использование средств физического сдерживания и применения силы для каких бы то ни было целей, за исключением указанных в правиле 64 ниже.
64. Средства физического сдерживания и применения силы могут использоваться лишь в исключительных случаях, когда все другие меры контроля исчерпаны и не дали результатов, и лишь в той форме, как это непосредственно разрешается и обусловлено законом и постановлениями. Они не должны носить характер унижения или глумления и должны использоваться в ограниченном объеме и только в течение минимального необходимого периода времени.
По приказу главы администрации к таким средствам можно прибегать в целях недопущения причинения несовершеннолетним ущерба самому себе, другим лицам или серьезного ущерба имуществу. В таких случаях директор должен незамедлительно проконсультироваться с медицинским и другим соответствующим персоналом и доложить об этом вышестоящему административному органу.
65. В любом исправительном учреждении для несовершеннолетних ношение и применение оружия персоналом должно быть запрещено.
L. Дисциплинарный режим
66. Все дисциплинарные меры и процедуры должны обеспечивать интересы безопасности и сохранения порядка и соответствовать задачам сохранения неотъемлемого достоинства несовершеннолетних и основной цели содержания в исправительном учреждении, а именно привитию чувства справедливости, самоуважения и уважения основных прав каждого человека.
67. Все дисциплинарные меры, представляющие собой жестокое, негуманное или унижающее человеческое достоинство обращение, включая телесные наказания, помещение в карцер, строгое или одиночное заключение или любое наказание, которое может нанести ущерб физическому или психическому здоровью несовершеннолетнего, должны быть строго запрещены. Сокращение питания, ограничение или лишение контактов с семьей в каких бы то ни было целях должны быть запрещены.
Труд всегда должен рассматриваться как способ воспитания и как средство внушения несовершеннолетнему самоуважения при подготовке его к возвращению в общество и не должен применяться в качестве дисциплинарной меры. Ни один несовершеннолетний не должен наказываться за одно и то же дисциплинарное нарушение более одного раза. Коллективные наказания должны быть запрещены.
68. В положениях и инструкциях, принимаемых компетентными административными органами, должны — при полном учете основных особенностей, потребностей и прав несовершеннолетних — устанавливаться нормы, касающиеся таких аспектов, как:
a) поведение, представляющее собой дисциплинарное нарушение;
b) вид и продолжительность дисциплинарных санкций, которые могут налагаться;
c) инстанции, уполномоченные налагать такие санкции;
d) инстанции, уполномоченные рассматривать жалобы.
69. Доклады о плохом поведении должны немедленно представляться компетентным властям, которые должны безотлагательно принимать по ним решение. Компетентные власти должны тщательно изучать каждый представленный на их рассмотрение случай.
70. Дисциплинарные санкции в отношении несовершеннолетних могут применяться лишь в строгом соответствии с положениями действующего закона или постановлений. Санкции в отношении какого-либо несовершеннолетнего могут применяться лишь после того, как он был информирован о предполагаемом его нарушении в совершенно понятной для него форме и при условии предоставления ему надлежащей возможности для защиты, включая право на подачу апелляции в компетентный беспристрастный орган. Протоколы всех разбирательств дисциплинарных нарушений должны сохраняться.
71. Ни один несовершеннолетний не должен выполнять функции, связанные с поддержанием дисциплины, за исключением тех, которые связаны с осуществлением контроля за конкретной деятельностью в социальной области, в области образования и спорта или в рамках программ самоуправления.
M. Инспекция и рассмотрение жалоб
72. Квалифицированные инспекторы или аналогичные им должным образом назначенные должностные лица, не принадлежащие к администрации учреждения, должны наделяться правом проведения инспекций на регулярной основе и незапланированных инспекций по собственной инициативе и при выполнении этих функций пользоваться полными гарантиями независимости.
Инспекторы должны иметь неограниченный доступ ко всем лицам, работающим в любом учреждении, где несовершеннолетние лишены или могут быть лишены свободы, ко всем несовершеннолетним и ко всем документам таких учреждений.
73. Квалифицированный медицинский персонал, приданный органам инспекции или государственной службе здравоохранения, должен принимать участие в инспекциях, давая оценку соблюдению норм, касающихся физического окружения, гигиены, условий содержания, питания, физического воспитания и медицинского обслуживания, а также любому другому аспекту работы учреждения, влияющему на физическое и психическое состояние несовершеннолетних. Каждый несовершеннолетний должен иметь право беседовать наедине с любым инспектором.
74. После завершения инспекции инспектор должен представить отчет о выводах. В отчет должна включаться оценка соблюдения исправительным учреждением настоящих правил и соответствующих положений национального законодательства и рекомендации в отношении любых мер, которые, как считается, необходимы для обеспечения их выполнения.
Любые факты, установленные инспектором, которые свидетельствуют о нарушении юридических положений, касающихся прав несовершеннолетних или порядка деятельности исправительного учреждения для несовершеннолетних, должны сообщаться в компетентные органы для проведения расследования и судебного разбирательства.
75. Каждый несовершеннолетний должен иметь возможность обращаться с просьбой или с жалобой к директору исправительного учреждения или его уполномоченному представителю.
76. Каждый несовершеннолетний должен иметь право обращаться с просьбой или жалобой, содержание которых не может быть изменено цензурой, к центральной администрации, в судебный орган или к другим соответствующим властям через установленные каналы и быть незамедлительно информированным об их решении.
77. Следует принять меры по созданию независимой службы (омбудсмена) для получения и расследования жалоб несовершеннолетних, лишенных свободы, и содействия их справедливому урегулированию.
78. Каждый несовершеннолетний должен иметь право обращаться при подаче жалобы с просьбой об оказании помощи, когда это возможно, со стороны членов семьи, юрисконсультов, групп по оказанию гуманитарной помощи и других лиц. Неграмотным несовершеннолетним должна оказываться помощь в тех случаях, когда они нуждаются в услугах государственных или частных учреждений и организаций, предоставляющих юридическую консультацию или имеющих право на рассмотрение жалоб.
N. Возвращение в общество
79. На всех несовершеннолетних должны распространяться мероприятия по оказанию им помощи при возвращении в общество, к семейной жизни, по их обучению или трудоустройству после освобождения. С этой целью должны разрабатываться процедуры, включая досрочное освобождение, и организовываться специальные курсы.
80. Компетентные власти должны предоставлять или обеспечивать услуги с целью оказания помощи несовершеннолетним для вовлечения их вновь в жизнь общества и борьбы с предубеждениями в отношении таких несовершеннолетних. Эти услуги должны, насколько это возможно, обеспечивать, чтобы несовершеннолетнему были предоставлены надлежащее жилье, работа, одежда и достаточные средства для проживания после освобождения, с тем чтобы содействовать успешной реинтеграции.
С представителями учреждений, предоставляющих такие услуги, должны проводиться консультации, и они должны иметь доступ к содержащимся в исправительном учреждении несовершеннолетним с целью оказания им помощи в их возвращении в общество.
V. ПЕРСОНАЛ
81. Персонал должен быть квалифицированным, и в его состав должно входить достаточное число таких специалистов, как воспитатели, инструкторы производственного обучения, работники социальных служб, психиатры и психологи. Эти и другие специалисты должны, как правило, наниматься на постоянной основе. Это не должно исключать использование специалистов, занятых неполный рабочий день или работающих на добровольной основе, в тех случаях, когда это целесообразно и полезно с точки зрения объема той помощи и уровня той подготовки, которые они могут обеспечить.
Исправительные учреждения должны использовать все исправительные, воспитательные, моральные, духовные и другие возможности и формы помощи, которые представляются целесообразными и имеются в общине, и стремиться применять их с учетом индивидуальных потребностей и проблем несовершеннолетних.
82. Администрация должна обеспечивать тщательный подбор и наем сотрудников всех уровней и профессий, поскольку надлежащее управление исправительными учреждениями зависит от их честности, гуманности, способности работать с несовершеннолетними, профессиональных навыков, а также личной пригодности к такой работе.
83. Для достижения вышеуказанных целей персонал должен приниматься на работу в качестве профессиональных сотрудников с надлежащим вознаграждением, чтобы привлечь и сохранить на работе подходящих мужчин и женщин. Следует постоянно поощрять персонал исправительных учреждений для несовершеннолетних к гуманному, добросовестному и эффективному выполнению своих обязанностей, к тому, чтобы их поведение служило образцом для несовершеннолетних и положительно ориентировало их на будущее.
84. Администрация должна устанавливать такие формы организации и управления, которые облегчают общение между различными категориями персонала в каждом исправительном учреждении с целью обеспечения сотрудничества между различными службами по наблюдению за несовершеннолетними, а также между персоналом и администрацией, с тем чтобы персонал, находящийся в непосредственном контакте с несовершеннолетними, имел возможность работать в условиях, благоприятствующих эффективному выполнению им своих обязанностей.
85. Персонал должен получать такую подготовку, которая позволяла бы ему эффективно выполнять свои обязанности, включая, в частности, подготовку в области детской психологии, благополучие ребенка и ознакомление с международными нормами в области прав человека и прав ребенка, в том числе с настоящими Правилами. Персонал должен поддерживать и совершенствовать свои звания и профессиональные навыки путем посещения курсов профессиональной подготовки без отрыва от работы, которые должны организовываться через надлежащие периоды времени в течение всей его профессиональной деятельности.
86. Директор исправительного учреждения должен иметь квалификацию, соответствующую возложенной на него задаче с точки зрения административных способностей, надлежащей подготовки и опыта, и должен выполнять свои обязанности в течение полного рабочего дня.
87. При выполнении свои обязанностей персонал исправительных учреждений должен уважать и охранять человеческое достоинство и основные права всех несовершеннолетних следующим образом:
a) ни один сотрудник исправительных учреждений не может применять, провоцировать или допускать какие-либо пытки или любое иное жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение или наказание ни под каким предлогом и ни при каких обстоятельствах;
b) весь персонал должен решительно выступать против любых актов коррупции и бороться с ними, незамедлительно сообщая о них компетентным властям;
c) весь персонал должен соблюдать настоящие Правила. Сотрудники, имеющие основания полагать, что имело или может иметь место серьезное нарушение настоящих Правил, должны сообщать об этом в вышестоящие инстанции или органы, уполномоченные рассматривать и устранять недостатки;
d) весь персонал должен обеспечивать полную охрану физического и психического здоровья несовершеннолетних, включая защиту от физических, сексуальных злоупотреблений и эксплуатации и издевательств над психикой человека, и принимать, когда это требуется, немедленные меры для обеспечения медицинского наблюдения;
e) весь персонал должен уважать право несовершеннолетнего на личную жизнь и, в частности, сохранять конфиденциальный характер всех сведений, касающихся несовершеннолетних или их семей, полученных при выполнении его профессиональных функций;
f) весь персонал должен стремиться свести к минимуму различия между жизнью внутри исправительного учреждения и вне его, которые могут сказаться на должном уважении к достоинству несовершеннолетних как людей.
РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ПРАВОСУДИЯ В ВОПРОСАХ,
СВЯЗАННЫХ С УЧАСТИЕМ ДЕТЕЙ-ЖЕРТВ И СВИДЕТЕЛЕЙ ПРЕСТУПЛЕНИЙ
36-е пленарное заседание, 22 июля 2005 года
Экономический и Социальный Совет,
ссылаясь на свою резолюцию 1996/16 от 23 июля 1996 года, в которой он просил Генерального секретаря продолжать содействовать использованию и применению стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия,
ссылаясь также на свою резолюцию 2004/27 от 21 июля 2004 года о руководящих принципах, касающихся правосудия для детей-жертв и свидетелей преступлений, в которой он просил Генерального секретаря созвать межправительственную группу экспертов с целью разработки руководящих принципов, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений,
ссылаясь далее на резолюцию 40/34 Генеральной Ассамблеи от 29 ноября 1985 года, в которой Ассамблея приняла прилагаемую к этой резолюции Декларацию основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью,
ссылаясь на положения Конвенции о правах ребенка, принятой Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 44/25 от 20 ноября 1989 года, в частности на статьи 3 и 39 этой Конвенции, а также положения Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, который Ассамблея приняла в своей резолюции 54/263 от 25 мая 2000 года, в частности на статью 8 этого Протокола,
признавая необходимость обеспечить правосудие для детей-жертв и свидетелей преступлений и соблюдение при этом прав обвиняемых,
признавая также, что дети-жертвы и свидетели преступлений находятся в особенно уязвимом положении и им требуется оказывать особую защиту, помощь и поддержку в соответствии с их возрастом, уровнем зрелости и индивидуальными особыми потребностями, с тем чтобы не допускать причинения им дополнительных неприятностей и их травмирования в результате их участия в уголовном судопроизводстве,
сознавая серьезные физические, психологические и эмоциональные последствия преступлений и виктимизации для детей-жертв и свидетелей, особенно в делах, связанных с сексуальной эксплуатацией,
сознавая также тот факт, что участие детей-жертв и свидетелей преступлений в уголовном судопроизводстве является необходимым условием для эффективного преследования, особенно в тех случаях, когда дети-жертвы, возможно, являются единственными свидетелями,
признавая усилия Международного бюро по правам ребенка по подготовке основы для разработки руководящих принципов, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений,
с удовлетворением отмечая работу Совещания Межправительственной группы экспертов по разработке руководящих принципов, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений, которое проходило в Вене 15 и 16 марта 2005 года и для проведения которого внебюджетные ресурсы были предоставлены правительством Канады, и принимая во внимание доклад Межправительственной группы экспертов,
принимая к сведению доклад одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, состоявшегося 18.25 апреля 2005 года в Бангкоке, в части, касающейся пункта повестки дня, озаглавленного «Обеспечение действенности стандартов: пятьдесят лет деятельности по установлению стандартов в области предупреждения преступности и уголовного правосудия»,
приветствуя Бангкокскую декларацию о взаимодействии и ответных мерах: стратегические союзы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, принятую на этапе заседаний высокого уровня одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, в особенности пункты 17 и 33 этой Декларации, в которых признается важность предоставления поддержки и помощи свидетелям преступлений,
1. принимает Руководящие принципы, касающиеся правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений, содержащиеся в приложении к настоящей резолюции, в качестве полезной основы, которая может оказать помощь государствам-членам в улучшении защиты детей-жертв и свидетелей в системе уголовного правосудия;
2. предлагает государствам-членам опираться, в надлежащих случаях, на положения Руководящих принципов при разработке законодательства, процедур, политики и практики в отношении детей, являющихся жертвами преступлений или свидетелями в рамках уголовного судопроизводства;
3. призывает государства-члены, разработавшие законодательство, процедуры, политику или практику в отношении детей-жертв и свидетелей, предоставлять другим государствам такую информацию по их просьбе и, в надлежащих случаях, оказывать им помощь в подготовке и проведении учебных и других мероприятий, связанных с применением Руководящих принципов;
4. призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в рамках имеющихся внебюджетных ресурсов, не исключая использования имеющихся ресурсов по регулярному бюджету Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, предоставлять государствам-членам по их просьбе техническую помощь и консультативные услуги для содействия применению Руководящих принципов;
5. просит Генерального секретаря обеспечить максимально широкое распространение Руководящих принципов среди государств-членов, институтов сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и других международных, региональных и неправительственных организаций и учреждений;
6. рекомендует государствам-членам обратить внимание соответствующих правительственных и неправительственных учреждений на Руководящие принципы;
7. предлагает институтам сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия организовать подготовку по вопросам, касающимся Руководящих принципов, а также обобщать и распространять информацию о моделях, успешно применяемых на национальном уровне;
8. просит Генерального секретаря представить Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее семнадцатой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции.
Приложение
Руководящие принципы, касающиеся правосудия в вопросах, связанных
с участием детей-жертв и свидетелей преступлений
I. Цели
1. В настоящих Руководящих принципах, касающихся правосудия для детей-жертв и свидетелей преступлений, изложены оптимальные виды практики, основанные на согласованности современных знаний и соответствующих международных и региональных норм, стандартов и принципов.
2. Руководящие принципы должны осуществляться в соответствии с надлежащим национальным законодательством и судебными процедурами, а также с учетом правовых, социальных, экономических, культурных и географических условий. Тем не менее государствам следует постоянно прилагать усилия по преодолению практических трудностей в применении настоящих Руководящих принципов.
3. Руководящие принципы обеспечивают практическую основу для достижения следующих целей:
a) содействовать обзору национального и внутреннего законодательства, процедур и практики, с тем чтобы они обеспечивали всеобщее соблюдение прав детей-жертв и свидетелей преступлений и способствовали осуществлению Конвенции о правах ребенка участниками этой Конвенции;
b) оказывать помощь правительствам, международным организациям, публичным учреждениям, неправительственным и общинным организациям, а также другим заинтересованным сторонам в деле разработки, осуществления и применения законодательства, политики, программ и практики, которые касаются ключевых вопросов, связанных с детьми-жертвами и свидетелями преступлений;
c) служить руководством для специалистов и, при необходимости, добровольцев, которые в своей повседневной практической деятельности в области отправления правосудия в отношении взрослых и несовершеннолетних на национальном, региональном и международном уровнях работают с детьми-жертвами и свидетелями преступлений в соответствии с Декларацией основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью;
d) оказывать помощь и поддержку лицам, работающим с детьми, с тем чтобы они проявляли внимательное отношение к проблемам, связанным с детьми-жертвами и свидетелями преступлений.
4. Для тех случаев, когда характер виктимизации затрагивает разные категории детей различным образом, например в случае сексуального насилия над детьми, в особенности девочками, в каждой правовой системе при осуществлении Руководящих принципов должны быть предусмотрены надлежащие методы подготовки и отбора кадров и процедуры защиты детей-жертв и свидетелей преступлений и учета их особых потребностей.
5. Руководящие принципы охватывают область, знания и практика в которой расширяются и совершенствуются. Они не являются исчерпывающими и не исключают возможности дальнейшей доработки при условии соблюдения их основополагающих целей и принципов.
6. Руководящие принципы могут также применяться к процедурам в рамках неформальных и обычных систем правосудия, таких как реституционное правосудие, и в неуголовных областях права, включая законодательство, регулирующее вопросы опеки, развода, усыновления, защиты детей, психического здоровья, гражданства, иммиграции и беженцев, но не ограничиваясь им.
II. Особые соображения
7. Руководящие принципы разрабатывались с учетом следующих соображений:
a) сознавая, что миллионам детей во всем мире причиняются страдания и ущерб в результате преступлений и злоупотребления властью, и что права таких детей не находят достаточного признания, и что дети могут испытывать дополнительные трудности, когда они принимают участие в процессе отправления правосудия;
b) признавая, что дети уязвимы и нуждаются в специальной защите, соответствующей их возрасту, степени зрелости и особым индивидуальным потребностям;
c) признавая, что девочки особенно уязвимы и могут сталкиваться с дискриминацией на всех этапах системы правосудия;
d) подтверждая необходимость принятия всех возможных мер для предупреждения виктимизации детей, в том числе в рамках осуществления Руководящих принципов для предупреждения преступности;
e) сознавая, что дети, являющиеся жертвами и свидетелями, могут испытывать дополнительные трудности, когда их ошибочно принимают за правонарушителей в то время, как они фактически являются жертвами и свидетелями;
f) отмечая, что в Конвенции о правах ребенка содержатся требования и принципы, призванные обеспечить эффективное признание прав детей, и что в Декларации основных принципов для жертв преступлений и злоупотребления властью изложены принципы предоставления жертвам права на информацию, участие, защиту, компенсацию и помощь;
g) ссылаясь на международные и региональные инициативы по осуществлению принципов, содержащихся в Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью, включая Справочник по вопросам правосудия для жертв и Руководство для лиц, разрабатывающих политику по Декларации основных принципов, которые были выпущены Управлением Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в 1999 году;
h) признавая усилия Международного бюро по правам детей по созданию основы для разработки руководящих принципов в отношении правосудия для детей-жертв и свидетелей преступлений;
i) исходя из того, что улучшение обращения с детьми-жертвами и свидетелями преступлений может повысить готовность детей и их семей сообщать о случаях виктимизации и оказывать более значительное содействие процессу отправления правосудия;
j) напоминая о необходимости обеспечения правосудия для детей-жертв и свидетелей преступлений при одновременном соблюдении прав обвиняемых и осужденных за преступления лиц;
k) учитывая многообразие правовых систем и традиций и отмечая, что преступность все чаще принимает транснациональный характер и что необходимо обеспечить одинаковую защиту детей-жертв и свидетелей преступлений во всех странах.
III. Принципы
8. В целях обеспечения правосудия для детей-жертв и свидетелей преступлений специалистам и другим лицам, отвечающим за благополучие таких детей, надлежит соблюдать изложенные ниже межсекторальные принципы, провозглашенные в международных документах, в частности в Конвенции о правах ребенка, и отраженные в деятельности Комитета по правам ребенка:
a) достоинство. Каждый ребенок — это уникальная и имеющая большую ценность человеческая личность, индивидуальное достоинство, особые потребности, интересы и частная жизнь которой должны пользоваться уважением и защитой;
b) отказ от дискриминации. Каждый ребенок имеет право на справедливое и равное обращение независимо от расовой или этнической принадлежности, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного положения, состояния здоровья и рождения ребенка, его родителей или законных опекунов или каких-либо иных обстоятельств;
c) наилучшее обеспечение интересов ребенка. С учетом необходимости гарантий прав обвиняемых и осужденных за преступления лиц, каждый ребенок имеет право на уделение первоочередного внимания наилучшему обеспечению своих интересов, включая право на защиту и возможность гармоничного развития:
i) защита. Каждый ребенок имеет право на жизнь и дальнейшее существование, а также на защиту от любого вида лишений, злоупотреблений или отсутствия заботы, в том числе от физических, психологических, умственных и эмоциональных злоупотреблений и небрежного отношения;
ii) гармоничное развитие. Каждый ребенок имеет право на возможность гармоничного развития и поддержание уровня жизни, необходимого для его физического, умственного, духовного, нравственного и социального роста. В случае ребенка, подвергшегося травмированию, следует принимать все меры, позволяющие ребенку развиваться в нормальных условиях;
d) право на участие. Каждый ребенок, с учетом процессуальных норм национального законодательства, имеет право свободно выражать в своих собственных словах свои взгляды, мнения и убеждения и участвовать, в частности, в принятии решений, затрагивающих его жизнь, в том числе в ходе любого судебного разбирательства, и добиваться принятия своих мнений во внимание сообразно его возможностям, возрасту, интеллектуальной зрелости и развивающимся способностям.
IV. Определения
9. В тексте настоящих Руководящих принципов применяются следующие определения:
a) «дети-жертвы и свидетели» означают детей и подростков до 18 лет, которые являются жертвами или свидетелями преступлений независимо от их роли в соответствующем преступлении или в процессе преследования предполагаемого преступника или группы преступников;
b) «специалисты» означают лиц, которые в контексте своей работы вступают в контакт с детьми-жертвами и свидетелями преступлений или отвечают за удовлетворение потребностей детей в системе правосудия и в отношении которых применяются настоящие Руководящие принципы. Этот термин охватывает таких лиц, как адвокаты детей и жертв и лица, оказывающие им поддержку, работники службы защиты детей, сотрудники учреждений по вопросам благосостояния детей, сотрудники органов прокуратуры и, в надлежащих случаях, адвокаты ответчиков, сотрудники дипломатических и консульских учреждений, сотрудники программ по борьбе с насилием в семье, судьи, работники судов, сотрудники правоохранительных учреждений, медицинские работники и психологи, а также социальные работники, но не ограничивается ими;
c) «процесс отправления правосудия» охватывает такие аспекты, как выявление преступлений, подача жалобы, расследование, преследование и судебные и послесудебные процедуры независимо от того, рассматривается ли соответствующее дело в рамках национальной, международной или региональной системы уголовного правосудия в отношении совершеннолетних или несовершеннолетних или в рамках обычной или неформальной системы правосудия;
d) «учет интересов ребенка» означает подход, предусматривающий сбалансированный учет права ребенка на защиту и его индивидуальных потребностей и пожеланий.
V. Право на достойное обращение и сочувствие
10. Обращение с детьми-жертвами и свидетелями должно основываться на проявлении заботы и учета их интересов в течение всего процесса отправления правосудия, учитывая их конкретное положение и непосредственные потребности, возраст, пол, состояние здоровья и уровень зрелости, и при полном уважении их физической, психической и нравственной неприкосновенности.
11. С каждым ребенком следует обращаться как с личностью, имеющей собственные потребности, пожелания и восприятия.
12. Вмешательство в личную жизнь ребенка должно ограничиваться требуемым минимумом при одновременном поддержании высоких стандартов сбора доказательств для обеспечения справедливого и равноправного завершения процесса отправления правосудия.
13. Во избежание создания для ребенка дополнительных трудностей опрос, допрос и другие формы расследования должны проводиться подготовленными специалистами, предпринимающими такие действия в условиях учета, уважения и всестороннего изучения интересов ребенка.
14. Все действия, рассматриваемые в настоящих Руководящих принципах, должны предприниматься на основе учета интересов ребенка в благоприятных условиях, отвечающих особым потребностям ребенка, и сообразно его возможностям, возрасту, интеллектуальной зрелости и развивающимся способностям. Такие действия должны также предприниматься с использованием языка, применяемого и понимаемого ребенком.
VI. Право на защиту от дискриминации
15. Дети-жертвы и свидетели должны иметь доступ к процессу отправления правосудия, обеспечивающему их защиту от дискриминации по признакам расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного положения, состояния здоровья и рождения ребенка, его родителей или законных опекунов или каких-либо иных обстоятельств.
16. В рамках процесса отправления правосудия и предоставления услуг по поддержке детям-жертвам и свидетелям, а также их семьям должны учитываться возраст, пожелания, представления, пол, сексуальная ориентация, этническое, культурное, религиозное, языковое и социальное происхождение, кастовая принадлежность, социально-экономические условия ребенка и его иммиграционный статус или статус беженца, а также особые потребности ребенка, включая состояние его здоровья, возможности и способности. Специалисты должны проходить соответствующую подготовку и быть осведомлены о таких различиях.
17. В некоторых случаях для обеспечения учета соображений, связанных с полом ребенка, и различного характера конкретных правонарушений в отношение детей, таких как сексуальное насилие над детьми, необходимо создавать специальные службы и предусматривать меры защиты.
18. Возраст не должен препятствовать осуществлению ребенком права в полной мере участвовать в процессе отправления правосудия. Обращение с любым ребенком должно происходить как с дееспособным свидетелем, который может быть допрошен и показания которого не должны считаться недействительными или недостоверными лишь по причине его возраста, если возраст и степень зрелости ребенка позволяют ему давать ясные и заслуживающие доверия показания с использованием или без использования вспомогательных средств общения и других видов помощи.
VII. Право на получение информации
19. Дети-жертвы и свидетели, их родители или опекуны и законные представители с момента первого контакта с процессом отправления правосудия и в течение всего этого процесса должны безотлагательно получать надлежащую информацию в той мере, в которой это практически возможно и уместно, в частности по таким вопросам, как:
a) наличие медицинских, психологических, социальных и других соответствующих служб, а также средств доступа к таким службам в сочетании с юридическим или иным консультированием или представительством, компенсацией и чрезвычайной финансовой поддержкой, если это применимо;
b) процедуры отправления уголовного правосудия в отношении совершеннолетних и несовершеннолетних, включая роль детей-жертв и свидетелей, значение, сроки и способ дачи показаний, а также порядок «допроса», применяемый в ходе расследования и судебного разбирательства;
c) существующие механизмы поддержки ребенка в процессе подачи жалобы и участия в расследовании и судебном разбирательстве;
d) конкретные сроки и место проведения слушаний и других соответствующих мероприятий;
e) наличие мер защиты;
f) существующие механизмы обжалования решений, затрагивающих детей-жертв и свидетелей;
g) соответствующие права детей-жертв и свидетелей согласно Конвенции о правах ребенка и Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью.
20. Кроме того, дети-жертвы, их родители или опекуны и законные представители должны безотлагательно получать надлежащую информацию в той мере, в которой это практически возможно и уместно, по таким вопросам, как:
a) ход и порядок рассмотрения конкретного дела, включая задержание, арест и содержание под стражей обвиняемого лица и любые стоящие на рассмотрении изменения в этом отношении, а также решение органов прокуратуры и соответствующие события по завершении судебного разбирательства и результаты производства по соответствующему делу;
b) имеющиеся возможности для получения возмещения от лица, совершившего преступление, или государства будь то в рамках процесса отправления правосудия или при использовании альтернативных гражданско-правовых или иных процедур.
VIII. Право быть заслушанным и выражать свои мнения и опасения
21. Специалистам надлежит принимать все меры, с тем чтобы дать детям-жертвам и свидетелям возможность выражать свои мнения и опасения в связи с их участием в процессе отправления правосудия, в том числе путем:
a) обеспечения консультирования детей-жертв и, в случае необходимости, детей-свидетелей по вопросам, изложенным в пункте 19 выше;
b) обеспечения того, чтобы дети-жертвы и свидетели имели возможность свободно и по своему усмотрению выражать свои мнения и опасения в отношении своего участия в процессе отправления правосудия, опасений за свою безопасность от действий обвиняемого лица, предпочтительного для них порядка дачи свидетельских показаний и отношения к заключениям, сделанным в ходе процесса;
c) надлежащего учета мнений и опасений ребенка и, если они не в состоянии учесть такие мнения и опасения, разъяснения ребенку соответствующих причин.
IX. Право на эффективную помощь
22. Дети-жертвы и свидетели, а также, в надлежащих случаях, члены их семей должны иметь доступ к помощи, оказываемой специалистами, прошедшими соответствующую подготовку, как об этом говорится в пунктах 40.42 ниже. Речь идет, в том числе, о помощи и вспомогательных услугах, таких как финансовые, юридические, консультационные, медицинские, социальные и педагогические услуги, службы физического и психологического восстановления и другие службы, необходимые для реинтеграции ребенка. Любая такая помощь должна оказываться с учетом потребностей ребенка и давать ему возможность эффективно участвовать во всех этапах процесса отправления правосудия.
23. При оказании помощи детям-жертвам и свидетелям специалистам надлежит предпринимать все усилия для координации поддержки, с тем чтобы не допустить чрезмерного вмешательства в жизнь ребенка.
24. Дети-жертвы и свидетели должны получать помощь со стороны оказывающих поддержку лиц, таких как специалисты по проблемам детей-жертв и свидетелей, с момента первоначального сообщения и до тех пор, пока существует потребность в таких услугах.
25. Специалистам надлежит разрабатывать и осуществлять меры, облегчающие дачу детьми свидетельских показаний или представление иных доказательств, путем содействия общению и пониманию процессов, происходящих на досудебной и судебной стадиях разбирательства. Такие меры могут включать:
a) назначение специалистов по вопросам, касающимся детей-жертв и свидетелей, для учета особых потребностей ребенка;
b) сопровождение ребенка в процессе дачи показаний помощниками, в том числе специалистами и соответствующими членами семей;
c) назначение, в надлежащих случаях, опекунов для защиты юридических интересов ребенка.
X. Право на личную жизнь
26. Дети-жертвы и свидетели преступлений должны в первоочередном порядке пользоваться защитой своей личной жизни.
27. Любая информация, касающаяся участия ребенка в процессе отправления правосудия, подлежит защите. Такая защита может обеспечиваться путем сохранения конфиденциальности и неразглашения информации, которая может вести к установлению личности ребенка, являющегося жертвой или свидетелем в процессе отправления правосудия.
28. Следует принять меры по защите детей от ненадлежащего внимания общественности, например, путем исключения присутствия общественности и средств массовой информации в зале суда во время дачи ребенком свидетельских показаний, если это разрешается национальным законодательством.
XI. Право на защиту в трудных ситуациях во время процесса отправления правосудия
29. Специалистам следует принимать меры по предотвращению возникновения трудных ситуаций в процессе розыска, расследования и преследования для обеспечения наилучшего соблюдения интересов и уважения достоинства детей-жертв и свидетелей.
30. Специалистам следует проявлять чуткое отношение к детям-жертвам и
свидетелям в целях:
a) оказания поддержки детям-жертвам и свидетелям, включая сопровождение ребенка на всем протяжении его участия в процессе отправления правосудия, когда это отвечает наилучшему обеспечению интересов ребенка;
b) обеспечения определенности в отношении процесса, в том числе путем формирования у детей-жертв и свидетелей четкого представления о том, что их ожидает в ходе процесса, стремясь обеспечить максимальную степень определенности. Участие ребенка в слушаниях и судебном разбирательстве следует планировать заблаговременно и прилагать все усилия для обеспечения непрерывного поддержания связей между детьми и специалистами, с которыми они вступают в контакт в течение всего процесса;
c) обеспечения скорейших практически возможных сроков судебного разбирательства, за исключением случаев, когда продление таких сроков отвечает наилучшим интересам ребенка. Следует также ускорять процесс расследования преступлений, с которыми связаны дети-жертвы и свидетели, и обеспечить наличие процедур, законов и судебных правил, предусматривающих ускоренное рассмотрение дел, с которыми связаны дети-жертвы и свидетели;
d) применения учитывающих интересы детей процедур, в том числе путем обеспечения наличия комнат для проведения опросов, предназначенных специально для детей, создание в той же местности междисциплинарных служб для детей-жертв, приспособления судебных помещений к учету интересов детей-свидетелей, установления перерывов в процессе дачи ребенком свидетельских показаний, установления сроков слушаний в такое время дня, которое соответствует возрасту и степени зрелости ребенка, а также создания надлежащей системы уведомлений, обеспечивающей вызов ребенка в суд только в случае необходимости, и принятия других мер, облегчающих процесс дачи ребенком свидетельских показаний.
31. Специалистам следует также применять меры в целях:
a) ограничения числа опросов: должны применяться специальные процедуры получения свидетельских показаний детей-жертв и свидетелей в целях сокращения числа опросов, заявлений и заслушиваний, а также, в особенности, таких контактов с процессом отправления правосудия, которые не являются необходимыми, в частности путем записи видеоматериалов;
b) обеспечения защиты детей-жертв и свидетелей, если это совместимо с правовой системой и надлежащим соблюдением прав защиты, от перекрестного допроса, проводимого предполагаемым правонарушителем: в случае необходимости, опросы детей-жертв и свидетелей и их допрос в суде должны проводиться в отсутствие предполагаемого правонарушителя, и должны быть предусмотрены отдельные залы ожидания в суде и помещения для допроса;
c) обеспечения проведения допросов детей-жертв и свидетелей с учетом интересов ребенка, а также создания возможности для осуществления надзора со стороны судей, облегчения процесса дачи свидетельских показаний и снижения вероятности запугивания, например, путем использования вспомогательных средств для дачи свидетельских показаний или назначения экспертов психологов.
XII. Право на безопасность
32. В тех случаях, когда безопасность детей-жертв и свидетелей может подвергаться риску, следует принимать надлежащие меры, предусматривающие уведомление соответствующих органов о рисках в отношении безопасности и защиту ребенка от таких рисков до начала, в течение и по завершении процесса отправления правосудия.
33. Если специалисты, вступающие в контакт с детьми, подозревают, что ребенку, являющемуся жертвой или свидетелем, был причинен, причиняется или может быть причинен вред, они должны уведомить об этом соответствующие органы.
34. Следует обеспечить подготовку специалистов по вопросам, связанным с выявлением и предупреждением запугивания, угроз или причинения вреда детям-жертвам и свидетелям. В случаях, когда дети-жертвы и свидетели могут подвергаться запугиванию, угрозам или когда им может быть причинен вред, следует предусмотреть надлежащие условия для обеспечения безопасности детей. Такие защитные меры могут включать:
a) предотвращение прямых контактов между детьми-жертвами и свидетелями и предполагаемыми правонарушителями на любом этапе процесса отправления правосудия;
b) использование запретительных судебных распоряжений при поддержке системы регистрации;
c) распоряжение о содержании обвиняемого лица в предварительном заключении и установление специальных «исключающих контакты» условий освобождения из-под стражи под залог или поручительство;
d) помещение обвиняемого под домашний арест;
e) обеспечение во всех случаях, когда это возможно и необходимо, защиты детей-жертв и свидетелей со стороны полиции или других соответствующих органов, а также защита информации об их местонахождении от разглашения.
XIII. Право на возмещение
35. В отношении детей-жертв и свидетелей во всех случаях, когда это возможно, должно предусматриваться возмещение для обеспечения полной компенсации, реинтеграции и восстановления. Процедуры получения возмещения и его принудительного взыскания должны быть легкодоступными и учитывающими интересы детей.
36. При условии учета в рамках производства интересов детей и соблюдения настоящих Руководящих принципов следует поощрять уголовно-правовые процедуры и процедуры возмещения ущерба в сочетании с такими неформальными и общинными процедурами отправления правосудия, как реституционное правосудие.
37. Возмещение может включать реституцию правонарушителем, предписанную уголовным судом, оказание помощи в рамках государственных программ предоставления компенсации жертвам, а также возмещение ущерба по судебному распоряжению в рамках гражданского производства. В случаях, когда это возможно, должна предусматриваться оплата расходов на социальную и образовательную реинтеграцию, медицинское лечение, психологическую помощь и юридические услуги. Следует установить процедуры, обеспечивающие принудительное приведение в исполнение распоряжений о возмещении ущерба и выплату компенсации до взимания штрафов.
XIV. Право на специальные профилактические меры
38. В дополнение к профилактическим мерам, которые должны быть предусмотрены для всех детей, дети-жертвы и свидетели, являющиеся особо уязвимыми с точки зрения рецидивной виктимизации или совершения преступлений, нуждаются в специальных стратегиях.
39. Специалистам надлежит разрабатывать и осуществлять комплексные и специальные целевые стратегии и меры в случаях, когда существует риск возможной дальнейшей виктимизации детей-жертв. В таких стратегиях и мерах должен приниматься во внимание характер виктимизации, в том числе виктимизации, связанной с жестоким обращением в семье, сексуальной эксплуатацией, злоупотреблениями при содержании в соответствующих учреждениях и с торговлей детьми. Стратегии могут опираться на правительственные, районные и гражданские инициативы.
XV. Осуществление
40. Специалисты, работающие с детьми-жертвами и свидетелями, должны иметь доступ к надлежащей подготовке, образованию и информации в целях совершенствования и закрепления специализированных методов, подходов и позиций, направленных на защиту детей-жертв и свидетелей и эффективное обращение с ними с учетом их интересов.
41. Специалисты должны пройти подготовку для эффективной защиты и удовлетворения потребностей детей-жертв и свидетелей, в том числе в специализированных подразделениях и службах.
42. Такая подготовка должна включать:
a) соответствующие нормы, стандарты и принципы в области прав человека, включая права ребенка;
b) принципы и этические нормы выполнения соответствующих служебных обязанностей;
c) признаки и симптомы, которые могут свидетельствовать о совершении преступлений в отношении детей;
d) навыки и методы оценки кризисных ситуаций, особенно при обращении к каким-либо инстанциям, с уделением особого внимания необходимости соблюдения конфиденциальности;
e) влияние, последствия, включая негативные физические и психологические последствия, а также травматическое воздействие преступлений в отношении детей;
f) специальные меры и методы оказания помощи детям-жертвам и свидетелям в процессе отправления правосудия;
g) межкультурные и возрастные проблемы, связанные с языком, религией, социальным положением и полом;
h) надлежащие навыки общения между взрослыми и детьми;
i) методы опроса и оценки, сводящие к минимуму любую возможность травмирования ребенка при обеспечении получения от него информации максимально высокого качества;
j) навыки обращения с детьми-жертвами и свидетелями на основе внимания, понимания, конструктивного и ободряющего подхода;
k) методы защиты и представления доказательств и допроса детей-свидетелей;
l) функции специалистов, работающих с детьми-жертвами и свидетелями, и используемые ими методы.
43. Специалистам надлежит прилагать все усилия для применения междисциплинарного и основывающегося на сотрудничестве подхода, с тем чтобы помогать детям ознакомиться с широким диапазоном имеющихся услуг, таких как поддержка жертв, защита интересов детей, экономическая помощь, консультативная помощь, образовательные, медицинские, юридические и социальные услуги.
Такой подход может включать применение протоколов на различных стадиях процесса отправления правосудия в целях поощрения сотрудничества между субъектами, оказывающими услуги детям-жертвам и свидетелям, а также другие формы междисциплинарной работы, охватывающие службы полиции, прокуратуры, здравоохранения и социальные службы, а также персонал психологов, работающих в той же местности.
44. Следует развивать международное сотрудничество между государствами и всеми секторами общества как на национальном, так и на международном уровне, включая взаимную помощь в целях облегчения сбора информации и обмена ею, выявления, расследования и преследования транснациональных преступлений, которые имеют отношение к детям-жертвам и свидетелям.
45. Специалистам следует использовать настоящие Руководящие принципы в качестве основы для разработки законодательства и письменных должностных инструкций, стандартов и протоколов, призванных обеспечить оказание помощи детям-жертвам и свидетелям в процессе отправления правосудия.
46. Специалистам следует периодически анализировать и оценивать совместно с другими учреждениями, имеющими отношение к процессу отправления правосудия, ту роль, которую они играют в обеспечении защиты прав детей и эффективном осуществлении настоящих Руководящих принципов.
Неофициальный перевод
СЕМЬ ПРИЧИН ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ СТРОИТЬ ЕВРОПУ ДЛЯ ДЕТЕЙ И ВМЕСТЕ С ДЕТЬМИ
Дети – это не маленькие человечки с маленькими правами
У детей есть права. Конвенция Организации Объединённых Наций по правам ребёнка официально признает, что дети обладают многими важными правами. В Европе детские основополагающие права защищают Европейская Конвенция по Правам Человека и Европейское Общественное Право. Приведем несколько примеров: право на жизнь, право не подвергаться бесчеловечному обращению или наказаниям, защита против наихудших форм детского труда или рабства, уважение к частной и семейной жизни, право на защиту от опасности и право на образование.
«Строим Европу для детей и вместе с детьми» – 3-х летняя программа Совета Европы, призвана привить уважение к правам детей во всех странах Европы.
Дети уязвимы. Им требуется больше защиты, а не меньше.
Дети являются жертвами многих видов насилия. Детей используют, как рабов, как солдат, как рабочих. Детьми пренебрегают, оскорбляют, калечат, убивают. Это происходит на улицах, в школах, в больницах, в Интернете, в камерах предварительного заключения, в прессе, дома, а также в других местах, где дети должны были бы чувствовать себя в безопасности. Дети уязвимы и во многом зависят от взрослых. Они не могут себя защитить, и их голоса не слышны. Надо предпринимать специальные меры, чтобы противодействовать детской уязвимости.
Программа «Строим Европу для детей и вместе с детьми» ставит целью искоренить все виды насилия над детьми.
Она базируется на четырех принципах: защита детей, предупреждение насилия, наказание преступников и участие детей.
Особое внимание Программа уделяет особенно уязвимым детям: детям- инвалидам, детям, живущим за чертой бедности и детям, оставшимся без попечения родителей.
Никакое насилие над детьми не имеет оправданий.
Во многих Европейских странах общество допускает, и даже одобряет некоторые, периодически повторяющиеся, виды насилия над детьми, особенно если они происходят в кругу семьи. Тем не менее, ни традиции, ни религия, ни вера, ни экономическая ситуация, ни «методы воспитания» не могут оправдать тычков, шлепков, увечий, оскорблений, унижений или любых других действий, унижающих достоинство детей. Европа должна стать континентом, на котором телесных наказаний (не важно где: дома, в школе, в институте) больше не существовало бы.
Программа «Строим Европу для детей и вместе с детьми» будет проводить кампанию против всех видов насилия над детьми и будет вкладывать особые усилия в повышение самосознания, образование, обучающие и развивающие программы для поддержки культуры, в которой бы не оставалось насилия.
Все насилие над детьми может быть предотвращено.
Большинство случаев насилия над детьми остаются невидимыми. Это происходит потому, что дети боятся рассказывать (обвинять), а когда они все-таки это делают, взрослые не всегда адекватно реагируют на услышанное. Нехватка данных и исследований затрудняют правительствам выработку эффективных программ по предотвращению насилия.
Программа «Строим Европу для детей и вместе с детьми» будет помогать странам в разработке стратегий по предотвращению насилия над детьми. Программа будет направлена на улучшение систем, облегчающих подачу заявлений о случаях насилия через службы, дружественные к детям, поддержку семьям, раннее определение и профессиональное фиксирование случаев насилия. Также программа предоставит специалистов и профессионалов, способных быстро и адекватно реагировать на заявленные случаи насилия. Особые усилия будут направлены на искоренение случаев сексуального насилия и эксплуатации детей.
Стратегический подход в защите детей.
Сложность и важность множества проблем, а также огромное число задействованных людей требуют стратегического подхода. Страны должны определить краткосрочные и долгосрочные цели, пересмотреть законодательные рамки и структуру общественных институтов и запустить общие программы, привлекая всех организаторов и используя все доступные ресурсы.
Программа «Строим Европу для детей и вместе с детьми» намеревается помогать формулировать, объединять или развивать национальные стратегии по защите прав детей. Эта программа также поможет разработать всеобъемлющие, ясные и доступные правовые структуры. Она предложит модели для эффективной работы институтов и поддержит запуск общих программ для разработки и реализации национальной политики.
Права детей касаются всех нас.
Права детей должны учитываться при принятии решений всеми институтами и органами власти. Все специалисты, а особенно те, кто по долгу службы ежедневно общается с детьми, (например, работники социальной сферы, здравоохранения, учителя, адвокаты, судьи, журналисты, полицейские), отдельные граждане (в основном, родители) и представители сектора бизнеса должны разделить ответственность за благосостояние детей. Роль независимых институтов и негосударственных организаций должна быть полностью оценена, а их деятельность поддержана.
В первую очередь, и в основном, права детей касаются самих детей. Но далеко не все дети знают, в чем заключаются их права, и еще меньше детей умеют ими пользоваться. Нужно предоставить детям доступ к информации, касающейся их прав, а также привлекать их к участию в решении вопросов, влияющих на их жизнь и предоставить им это право.
Программа «Строим Европу для детей и вместе с детьми» ставит целью мобилизацию всех слоев общества, знакомит их с их обязательствами перед детьми и усиливает их способность предотвращать насилие и защищать детей. Программа призвана улучшить доступ детей к информации и разработать методы и инструменты для привлечения детей к участию в мероприятиях на всех уровнях: местном, региональном и национальном.
Права детей развивают Европу.
Благодаря международному сотрудничеству, ситуация с детьми намного улучшилась. Международное сотрудничество необходимо в решении проблем, затронувших многие страны Европы, в борьбе с международной преступностью и в защите её жертв. Компьютерные преступники и посредники часто выигрывают от нашего недостаточного сотрудничества.
Совет Европы был основан в 1949 году для построения Европы на трех основных принципах: правах человека, демократии и законности. Это подразумевает, что все страны — члены Совета Европы (сегодня их насчитывается 46) должны сотрудничать и вверять себе построение такого пространства, где дети чувствовали бы себя защищенными и счастливыми.
Программа «Строим Европу для детей и вместе с детьми» сделает все, что возможно, для усиления международного сотрудничества. Она объединит такие важные инструменты, как установление стандартов, отслеживание, развитие политики, техническую поддержку и повышение сознательности, и направит их на служение правам детей. Совет Европы будет работать совместно с другими серьёзными организациями Европы, такими как Евросоюз и ЮНИСЕФ, и обеспечит соответствующее дополнение к рекомендациям, включенным в Исследования ООН, касающееся насилия над детьми.
Программа «Строим Европу для детей и вместе с детьми»: рабочий процесс
Среди всех неправительственных организаций в Европе, Совет Европы занимает наилучшее положение для эффективного решения вопроса о правах детей. Он может:
сочетать высокоэффективные инструменты: установление стандартов – контроль — развитие стратегии — сотрудничество и программы поддержки – социально-ориентированные программы (образовательная, обучающая и коммуникативная);
легко мобилизует четыре основные силы: правительства, членов парламента, местные власти и неправительственные организации.
Все структуры Совета Европы, институты и основные административные организации согласны с программой и уже вносят свой вклад в достижении поставленных программой целей. Эта «работа в команде» на организационном уровне была инициирована Специальной Комиссией (в которой представлены все главные секретариаты Совета Европы) и программой координационного совета (прикрепленной к секретариату Главного Управления по связями с общественностью).
Ниже приведены примеры текущей деятельности Совета Европы.
I. Установление стандартов.
Наиболее ценным качеством Совета Европы является его способность в разработке стандартов. Это происходит благодаря динамичному участию в работе его организаций и институтов. Среди различных законопроектов, касающихся детей, в стадии разработки находятся следующие:
соглашение и рекомендации по защите детей от сексуальной эксплуатации и насилия,
рекомендации по воспитанию детей без насилия,
рекомендации по оказанию поддержки детям в новом информационном пространстве,
стандарты для защиты детей от тлетворного влияния средств массовой информации и других информационных служб,
рекомендации по привлечению к участию молодых людей – представителей меньшинств,
рекомендации, содержащие в себе Европейские правила для малолетних преступников, лишенных свободы или к тем, кому применили общественные меры или санкции,
обновленная Европейская Конвенция по Усыновлению,
Соглашение Совета Европы по гражданству и воспитанию прав человека,
Парламентская Ассамблея Совета Европы также приняла ряд рекомендаций, резолюций и мнений, касающихся прав детей. Следующие доклады находятся в стадии подготовки в соответствующих комитетах и могут привести к принятию ряда важных документов:
доклад о применении правовых и иных инструментов, оказавшихся полезными в борьбе против насилия над детьми, а также любых форм эксплуатации детей и жестокого обращения с ними,
доклад о сиротах, больных СПИДом,
доклад о здоровье и социальном обеспечении детей, живущих в Европе в зоне конфликта и пост-конфликта,
доклад о детском и подростковом суициде: серьезной проблеме общественного здоровья,
доклад о предотвращении первого вида насилия над детьми: дети, брошенные родителями при рождении.
II. Контроль.
Крайне важен контроль над странами — членами Евросоюза, за соблюдением стандартов прав человека. Органы, учрежденные Советом Европы (Парламентская Ассамблея и Совет Министров), разработали различные системы контроля (тематические, по территориальному признаку, основанные согласно какому-либо договору и др.). Прецедентное право Европейского Суда по Правам Человека, а также решения и заключения, принятые Европейским Комитетом по Общественным Правам, являются выдающимися примерами в этой области.
Уполномоченный по Правам Человека при Совете Европы, независимый институт, содействует в оценке ситуации при помощи частных визитов в каждую страну. Доклады и деятельность Уполномоченного осветили многие вопросы, касающиеся прав детей.
Органам контроля будет дано указание обращать особенное внимание на проблему насилия над детьми. Программа «Строим Европу для детей и вместе с детьми» будет предоставлять регулярный обзор решений, докладов и рекомендаций, касающихся прав детей.
III Развитие стратегии
Совет Европы накопил впечатляющий опыт в области развития стратегии. Управляющие комитеты, состоящие из представителей правительств и наблюдателей из негосударственных организаций («четвертой колонны» Организации) и другие межправительственные организации выполняют большую часть этой работы. Они являются архитекторами политики, относящейся к экономическим секторам Совета Европы. Управляющие комитеты в областях правового сотрудничества, прав человека, общественного единства, культуры, образования, и делах молодежи, поместили вопросы прав детей в свою программу работы, включая такие аспекты, как:
получение доступа к образованию цыганскими детьми;
обучение демократическому гражданству;
права детей-инвалидов;
права детей, находящихся в различных учреждениях
объединение детей мигрантов;
детское участие: разработка методов и инструментов, обращая особое внимание на детей, которые стали жертвами обстоятельств (дети – переселенцы, дети улиц, дети, находящиеся в различных учреждениях, дети – инвалиды и др.);
пересмотр национальной молодежной политики в соответствии с детской политикой;
анализ правовых и организационных схем работы на местном и общенациональном уровне, определение лучших из них. Разработка моделей для национальных стратегий, направленных на защиту прав детей;
анализ стратегий предотвращения насилия на местном и общенациональном уровне, определение лучших из них. Разработка моделей предотвращения насилия на общенациональном и местном уровнях;
подготовка руководства по позитивному родительству;
разработка набора инструментов для принимающих решения по обучению правам человека и граждановедению.
IV Сотрудничество и помощь
По запросу, Совет Европы будет сотрудничать с каждой из стран индивидуально, помогая странам разработать схему правовой реформы, стратегии, институтов и организовать подготовку профессионалов.
V Социально-ориентированная программа — образовательная, обучающая и коммуникативная
Стандарты и политика должны дополняться коммуникативными, образовательными и обучающими стратегиями.
Текущие проекты включают в себя:
создание сайта, посвященного детским правам;
создание сайта, дружественного к детям;
публикация справочников, касающихся различных тем, например: литературы в Интернете, насилия в школах, демократического воспитания в школах;
издание руководств для преподавателей: обучение правам человека с детьми и для детей, насилие по половому признаку, насилие в школах;
публикация адаптированной версии Хартии об Участии Молодых Людей в Жизни Общества на Местном и Региональном Уровне для детей и подростков;
кампании по конкретным вопросам, таким как сексуальное насилие, телесные наказания, насилие в школе, насилие в средствах массовой информации;
организация событий и кампаний на национальном уровне
ПРИНЦИПЫ, СВЯЗАННЫЕ СО СТАТУСОМ НЕЗАВИСИМЫХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА – ПАРИЖСКИЕ ПРИНЦИПЫ
После дискуссий и дебатов, проведенных органами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями относительно необходимости существования национальных организаций по правам человека, Генеральной Ассамблеей ООН в 1993 г. были принять “Принципы, связанные со статусом национальных организаций” (известные как Парижские Принципы).
Это текст Принципов:
Принципы, связанные со статусом национальных организаций
Полномочия и ответственность
1. Национальная организация должна быть наделена правоспособностью поддерживать и защищать права человека.
2. Национальной организации должны быть даны максимально широкие полномочия, которые должны быть четко изложены в конституционном или законодательном тексте, где указан ее состав и юрисдикция.
З. У национальной организации должны быть, в числе прочего, следующие обязанности:
(а) Представлять в правительство, парламент и любые другие компетентные органы мнения, рекомендации, предложения и доклады по любому вопросу, относящемуся к поддержке и защите прав человека, на консультативной основе или по запросу заинтересованных органов власти, или используя свое полномочие разбирать вопрос без перенаправления в более высокую инстанцию. Национальная организация может принять решение сделать их достоянием общественности; эти мнения, рекомендации, предложения и доклады, а также любая прерогатива национальной организации относятся к следующим областям:
i) любые законодательные и административные положения, а также положения, связанные с судоустройством, направленные на сохранение и расширение защиты прав человека. В связи с этим национальная организация должна рассматривать действующие законодательные и административные положения, а также законопроекты и предложения, и должна давать рекомендации, с ее точки зрения, адекватные для обеспечения того, чтобы в этих положениях соблюдались основополагающие Принципы по правам человека. Она должна, при необходимости, рекомендовать принятие нового законодательного акта, исправление в действующем законодательстве и принятие или исправление административных мер;
ii) любая ситуация нарушения прав человека, которой она решает заняться;
iii) подготовка докладов по состоянию дел в отношении прав человека в отдельной стране в общем и по конкретным вопросам;
iv) привлечение внимания Правительства к ситуациям в любой части страны, где нарушаются права человека, и внесение предложений в правительства по инициативам, направленным на то, чтобы положить конец таким ситуациям и, при необходимости, выражение своего мнения насчет позиции и реакции Правительства;
b) поддерживать и обеспечивать координацию национальных законодательств, положений и установленного порядка с международными документами по правам человека, стороной которых является данное государство, и их эффективное выполнение;
c) призывать к ратификации вышеупомянутых документов или присоединению к этим документам и обеспечивать их выполнение;
d) вносить свой вклад в отчеты, которые государству необходимо подавать в органы и комитеты Организации Объединенных Наций и в региональные организации в соответствии с его обязательствами по международным договорам, и, при необходимости, выражать свое мнение по данному предмету, должным образом соблюдая свою независимость;
e) сотрудничать с Организации Объединенных Наций и любой другой организацией в системе Организации Объединенных Наций, региональными организациями и национальными организациями других стран, правоспособными в области поддержки и защиты прав человека;
f) оказывать помощь в разработке программ по обучению и исследованиям в области прав человека и принимать участие в их выполнении в школах, университетах и профессиональных кругах;
g) обнародовать права человека и усилия по борьбе со всеми формами дискриминации, в частности, расовой дискриминации, путем повышения осведомленности общества; особенно с помощью сообщаемой информации, просвещения и использования всех органов печати.
Организационная структура и гарантии независимости и плюрализма
1. Структура национальной организации и назначение ее членов либо путем выборов, либо иным образом должны быть установлены в соответствии с процедурой, которая дает все необходимые гарантии для обеспечения плюралистичного представительства социальных сил (гражданского общества), участвующих в поддержке и защите прав человека, в частности, с помощью возможностей , которые обеспечат эффективное сотрудничество с представителями или благодаря присутствию представителей:
(а) неправительственных организации, ответственных за права человека и деятельность по борьбе с расовой дискриминацией, профсоюзов, заинтересованных социальных и профессиональных организаций, например, ассоциаций адвокатов, врачей, журналистов и знаменитых ученых;
b) разных направлений философской и религиозной мысли;
(с) университетов и квалифицированных специалистов;
( d ) парламента;
e) правительственных ведомств (если они входят в состав организации, эти представители должны принимать участие в обсуждениях только с совещательными полномочиями).
2. У национальной организации должна быть инфраструктура, в частности, достаточное финансирование, обеспечивающая стабильность и непрерывность осуществления ее деятельности. Цель такого финансирования – обеспечить, чтобы у организации был свой штат и помещения, чтобы она была независимой от правительства и не подлежала финансовому контролю, который мог бы повлиять на ее независимость.
З. Для обеспечения стабильности полномочий членов организации, без чего не может быть реальной независимости, их назначение должно производиться официальным актом, в котором конкретно устанавливается продолжительность полномочий. Эти полномочия могут быть возобновляемыми при условии, что обеспечивается плюрализм членства в организации.
Методы работы
В рамках своей работы национальная организация должна:
(а) Свободно рассматривать любые вопросы в рамках своей компетенции, представлены ли они правительством, или приняты ею к рассмотрению без перенаправления в более высокую инстанцию по предложению ее членов или каких-либо просителей;
b) выслушивать любого человека и получать любую информацию и любые документы, необходимые для оценки различных ситуаций в рамках ее правоспособности;
c) обращаться к общественному мнению напрямую или через любой орган печати, особенно с целью оповещения о своих мнениях и рекомендациях;
d) собираться в полном составе на регулярной основе и по мере необходимости после надлежащего созыва всех ее членов;
e) создавать при необходимости рабочие группы из числа своих членов и образовывать местные или региональные секции для оказания помощи в выполнении ее функций;
f) консультироваться и совещаться с другими органами, подпадающими под их юрисдикцию или иными , ответственными за поддержку и защиту прав человека (в частности, уполномоченными по правам детей, посредниками-примирителями и тому подобными организациями);
g) ввиду того, что неправительственные организации играют главную роль в расширении работы национальных организаций, развивать отношения с не правительственными организациями, чья деятельность посвящена поддержке и защите прав человека, социально-экономическому развитию, борьбе с расизмом, защите особо уязвимых групп населения (особенно детей, рабочих- мигрантов, беженцев, физически и умственно неполноценных людей) или специальным сферам деятельности.
Дополнительные Принципы, обеспечения статуса комиссий с квази-юридической правоспособностью
Национальная организация может быть уполномочена выслушивать и рассматривать жалобы и прошения, касающиеся отдельных ситуаций. дело может быть представлено ей отдельными лицами, их представителями, третьими сторонами, неправительственными организациями, профсоюзными ассоциациями или любыми другими репрезентативными организациями. При таких обстоятельствах и без ущерба для Принципов, изложенных выше, касающихся других полномочий комиссий, поручаемые им функции могут быть основаны на следующих Принципах:
(а) Стремление к миролюбивому урегулированию путем примирения, или, в рамках предписанных законом, путем принятия обязательных для выполнения решений, или, при необходимости, на основе конфиден циальности;
b) информирование стороны, которая подала прошение о защите своих прав, в частности, о доступных для нее средствах правовой защиты и содействие получения ею доступа к ним;
c) выслушивание любых жалоб или прошений или их передача какому-либо другому компетентному органу в рамках, предписанных законом;
d) выдача рекомендаций компетентным органам, особенно по предложению о внесении изменений или исправлений в законы, постановления и административную практику, особенно если они создавали трудности, с которыми сталкивались люди, подающие прошения, с целью отстоять их права.
Резолюция Генеральной Ассамблеи 48/134 от 20 декабря 1993 г
Дополнение
ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
Руководящие указания Генерального Секретаря ООН
Подход ООН к правосудию в отношении детей
Неофициальный перевод
СЕНТЯБРЬ 2008 ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
РУКОВОДЯЩИЕ УКАЗАНИЯ ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ
Подход ООН к правосудию в отношении детей
РЕЗЮМЕ
Настоящий документ предусматривает руководящие принципы и структуру деятельности ООН касательно правосудия в отношении детей на национальном уровне, применимой при всех обстоятельствах, в том числе в контекстах предотвращения конфликта, кризиса, пост-кризиса, конфликта, пост-конфликта и развития.
Она находится в рамках мандата ООН по поддержке осуществления прав человека, ликвидации бедности и Целей Развития Тысячелетия и является вкладом в последовательную программу ООН в области верховенства закона.
Цель подхода к правосудию в отношении детей состоит в том, чтобы обеспечить, чтобы дети, определяемые Конвенцией о правах ребенка, как все лица, не достигшие возраста восемнадцати лет, получали лучшие услуги и были лучше защищены системами правосудия, в том числе секторами безопасности и социального обеспечения.
Он особым образом направлен на обеспечение полного применения международных норм и стандартов в отношении всех детей, вступающих в контакт с правосудием и связанными с ним системами в качестве жертв, свидетелей или предполагаемых правонарушителей, либо по другим причинам, где требуется судебное, государственно-административное или негосударственное судебно-арбитражное вмешательство, например по вопросу об их опеке, попечительству или защите.
А. Руководящие принципы
1. Обеспечение того, что наилучшим интересам ребенка придается первостепенное значение
2. Гарантия справедливого и равного обращения с каждым ребенком, свободного от каких-либо форм дискриминации
3. Содействие праву ребенка свободно выражать свои взгляды и быть выслушанным
4. Защита каждого ребенка от злоупотреблений (жестокого обращения), эксплуатации и насилия
5. Обращение с каждым ребенком с достоинством и сочувствием
6. Соблюдение правовых гарантий и мер правовой защиты во всех процессах
7. Предотвращение конфликта с законом как важнейший элемент любой политики правосудия по делам несовершеннолетних
8. Применение лишения детей свободы лишь в качестве крайней меры и на кратчайший соответствующий период времени
9. Широкое внедрение вопросов детства во все мероприятия, связанные с верховенством закона
В. Структура правосудия в отношении детей
Подход ООН к правосудию в отношении детей включает в себя два пути обеспечения того, чтобы дети получали лучшие услуги и были лучше защищены системами правосудия. Первый направлен на то, чтобы обеспечить большее внимание детям в инициативах, связанных с верховенством закона, а второй предполагает дополнительные мероприятия, особо необходимые для укрепления усилий по верховенству закона в плане правосудия в отношении детей и гарантии полного соблюдения прав ребенка.
Оба эти пути излагаются ниже и интегрируются в структуру усиления верховенства закона, описанного в подходе ООН к содействию верховенству закона.
ВВЕДЕНИЕ
То, как обращаются с детьми в рамках национальных систем правосудия, социального обеспечения и институтов безопасности, является неотъемлемым элементом достижения верховенства закона и связанных с этим целей. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый за последние два десятилетия, детей необходимо и дальше рассматривать как ключевую заинтересованную сторону в инициативах, связанных с верховенством закона.
Работа по внедрению стандартов правосудия в отношении детей все еще часто ведется в отрыве от широкой реформы в области права и безопасности. Кроме того, здесь нередко предпринимаются вертикальные подходы, направленные либо на усовершенствование систем ювенальной юстиции, либо на ответные меры в отношении детей – жертв и свидетелей, без осознания того, что эти категории часто накладываются друг на друга, также как и профессиональные специалисты и учреждения, несущие за них ответственность.
Доступ к правосудию, хотя и признаваемый все шире в качестве важной стратегии защиты прав уязвимых групп и, следовательно, борьбы с бедностью, редко принимает во внимание детей.
В настоящих руководящих указаниях излагаются стратегии общего подхода ООН к правосудию в отношении детей в рамках существующих принципов и структур верховенства закона в том виде, как они изложены в подходе ООН к содействию верховенству закона.
Этот подход направлен на обеспечение того, чтобы соответствующие положения Конвенции ООН о правах ребенка (КПР) и других международных правовых инструментов, касающихся правосудия в отношении детей, были отражены в широкой политической реформе и усилиях по ее реализации.
Общий подход поможет органам ООН использовать рычаги поддержки в более обширных программах реформ в области верховенства закона, в том числе в реформах в секторах управления, безопасности, социального обеспечения и правосудия, в которые правосудие в отношении детей может быть легко интегрировано.
А. РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ
Следующими принципами прав ребенка, основанными на международных правовых стандартах и нормах, следует руководствоваться при проведении всех мероприятий по правосудию в отношении детей, от разработки политики до непосредственной работы с детьми:
1. Обеспечение того, что наилучшим интересам ребенка придается первостепенное значение
Во всех действиях, касающихся детей, предпринимаемых судами, административными или иными полномочными органами, включая и негосударственные, наилучшим интересам ребенка должно уделяться первостепенное значение.
2. Гарантия справедливого и равного обращения с каждым ребенком, свободного от каких-либо форм дискриминации
Принцип недискриминации лежит в основе разработки программ правосудия в отношении детей и программ поддержки доступа к правосудию для всех детей. Гендеро-чувствительный подход должен приниматься во всех мероприятиях.
3. Содействие праву ребенка свободно выражать свои взгляды и быть выслушанным
Дети обладают особым правом быть выслушанными в ходе любого судебного/административного разбирательства непосредственно либо через представителя или надлежащий орган в соответствии с процессуальными положениями национального законодательства.
Это подразумевает, например, то, что ребенок получает адекватную информацию о процессе, возможных вариантах и вероятных последствиях этих вариантов; и то, что методология, применяемая для допроса детей, и среда (т.е. где, кем и как допрашиваются дети) должны быть дружелюбны к детям и адаптированы к каждому конкретному ребенку. В конфликтных и постконфликтных ситуациях также важно в полной мере вовлекать детей в процессы переходного правосудия.
4. Защита каждого ребенка от злоупотреблений (жестокого обращения), эксплуатации и насилия
Дети в контакте с законом должны быть защищены от любых страданий в процессе государственных или негосударственных процедур судопроизводства, так же как и после этого процесса. Процедуры должны быть адаптированы, и надлежащие защитные меры должны бытьприняты против злоупотреблений (жестокого обращения), эксплуатации и насилия, включая сексуальое и гендерное насилие, принимая во внимание, что риски, с которыми столкнутся мальчики и девочки, будут различаться.
Пытки или другое жестокое, бесчеловечное или унизительное обращение либо наказание (включая телесное наказание) должны быть запрещены. Кроме того, смертная казнь и пожизненное заключение без права на освобождение не должны назначаться за правонарушения, совершенные детьми.
5. Обращение с каждым ребенком с достоинством и сочувствием
С каждым ребенком необходимо обращаться как с уникальным и ценным человеческим существом таким образом, чтобы к его или ее личному достоинству, особым потребностям, интересам и частной жизни были проявлены уважение и защита.
6. Соблюдение правовых гарантий и мер правовой защиты во всех процессах
Основные процессуальные меры правовой защиты, предусмотренные соответствующими национальными и международными нормами и стандартами, гарантируются на всех этапах судопроизводства как в государственных, так и в негосударственных системах, так же как и в международном правосудии. Это включает, например, право на частную жизнь, право на юридическую помощь и другие виды содействия, а также право оспаривать любое решение в вышестоящем судебном органе.
7. Предотвращение конфликта с законом как важнейший элемент любой политики правосудия по делам несовершеннолетних
В рамках политики правосудия по делам несовершеннолетних особый упор должен быть сделан на превентивные стратегии, способствующие успешной социализации и интеграции всех детей, особенно через семью, сообщество, сверстников, школу, профессионально-техническое обучение и мир труда. Превентивные программы должны быть особым образом сосредоточены на поддержке особо уязвимых детей и семей.
8. Применение лишения детей свободы лишь в качестве крайней меры и на кратчайший соответствующий период времени
Должны быть разработаны положения восстановительного правосудия, диверсификационных механизмов и альтернатив лишению свободы. По той же причине программирование в области правосудия в отношении детей должно наращиваться на базе неформальных и традиционных систем правосудия с учетом соблюдения ими основных принципов и норм прав человека, таких как например, гендерное равенство.
9. Широкое внедрение вопросов детства во все мероприятия, связанные с верховенством закона
Вопросы правосудия в отношении детей должны систематически интегрироваться в национальные процессы планирования, такие как национальные планы развития, ООС/ЮНДАФ, общесекторальные подходы в области правосудия, стратегии оценки/ликвидации бедности, а также направления политики или планы действий, разработанные во исполнение
Глобального исследования ООН о насилии в отношении детей, национальный бюджет и международное выделение помощи и мобилизация фондов, и в подход ООН к инициативам в области правосудия и безопасности во время операций по поддержанию мира и работу страновых групп, в частности путем совместных тщательных оценок, разработки всесторонней стратегии верховенства закона, основанной на результатах проведенной оценки, и создания совместной программы ООН по верховентсву закона в стране.
В. СТРУКТУРА ПРАВОСУДИЯ В ОТНОШЕНИИ ДЕТЕЙ
Вопросы правосудия в отношении детей должны быть интегрированы в структуру в целях усиления верховенства закона, как это излагается в подходе ООН к содействию верховенству закона:
1. Конституция или ее эквивалент и правовая структура, и их исполнение.
Национальные и международные нормы и стандарты, касающиеся правосудия в отношении детей, должны приниматься во внимание при разработке, пересмотре и реализации любого правового инструмента, как предусматривается в подходе ООН к содействию верховенству закона. В частности, вопросы, касающиеся детей, должны быть интегрированы в:
Конституциональную реформу и/или процессы разработки конституции;
Усилия по правовой и политической реформе на национальных и региональных уровнях. Конвенция ООН о правах ребенка – наиболее широко ратифицированный договор о правах человека – и Общее замечание № 10 ее Комитета, наряду с соответствующими стандартами и нормами ООН о предупреждении преступности и уголовном судопроизводстве, включая резолюцию ЭКОСОС о поддержке национальных усилий в области реформы правосудия в отношении детей (Е/2007/23 от 26 июля 2007 года), могут быть хорошими отправными точками для расширенной правовой и политической реформы.
Кодексы поведения, стандарты отбора и найма и стандарты практики руководящего состава и персонала правоохранительных, судебных и тюремных учреждений, юристов/адвокатов, социальных работников, помощников юристов и других специалистов, работающих с детьми, находящимися в контакте с законом.
2. Органы правосудия, управления, безопасности и прав человека.
Подход ООН к содействию верховенству закона требует создания и/или поддержания органов/учреждений правосудия, управления, безопасности и прав человека, которые хорошо структурированы и профинасированы, подготовлены и оборудованы для разработки, обнародования, внедрения и правоприменения законов в такой манере, которая обеспечивает равное обладание правами человека всеми людьми. В применении к правосудию в отношении детей это должно включать интеграцию вопросов детства в такие мероприятия по верховенству закона, как:
Институциональная реформа и развитие потенциала правовых и судебных учреждений (прокуратура, юридическая консультация и представительство, министерства юстиции, суды, уголовное право, гражданское право) и правоохранительных органов, парламентов, специалистов с неполным юридическим образованием, органов социального сектора, учреждений и персонала тюрем.
Что касается реформы сектора безопасности, наращивание потенциала должно включать в учебную подготовку сил безопасности и правоохранительных органов фокус на правах ребенка, гендерной осведомленности, посредничестве и разрешении конфликтов, а также фокус на их ответственности в качестве носителей обязательств за защиту детей;
Программы, способствующие и целостности и подотчетности правосудных и правоохранительных органов, как например, механизмы подотчетности полиции или гражданские комиссии по наблюдению за поведением полиции, либо инспекции закрытых учреждений, включая места содержания под стражей в полиции;
Органы мониторинга/контроля (парламентские комитеты, офисы омбудсменов, комиссии по правам человека и т.д.), обеспечивающие то, что должное внимание уделено детям в системах правосудия, включая и внутри закрытых учреждений. Эти органы могут также играть роль в обеспечении того, чтобы негосударственные механизмы находились в соответствии с правами человека.
Содействие интеграции прав ребенка в поддержку механизмов негосударственного/неформального правосудия. Негосударственные механизмы правосудия имеют тенденцию к разрешению вопросов, имеющих непосредственную значимость для наиболее уязвимых детей, включая защиту земли и собственности детей, осиротевших в результате ВИЧ/СПИДа или конфликта, разрешение семейных и общинных споров и защиту прав, как например доступ к государственным услугам.
Эти системы могут быть менее устрашающими для детей и ближе к ним, как физически, так и в плане их проблем. Во многих случаях, однако, должна быть проведена работа с сообществами для приведения этих механизмов в соответствие с правами ребенка и устранения дискриминационных предубеждений в отношении женщин и девочек. Негосударственные механизмы правосудия могут играть особо важную роль в ситуациях кризиса/конфликта и пост-кризиса/пост-конфликта, когда формальная система ослабла или полностью разрушилась;
Мирные соглашения, поскольку они обеспечивают важные отправные точки и возможность установления целей и принципов систем правосудия, а также гарантируют то, что дети в полной мере приняты во внимание.
Необходимы дополнительные мероприятия для укрепления усилий по верховенству закона, особенно в плане правосудия в отношении детей, и обеспечения полного соблюдения прав ребенка. Сюда включается следующее:
Создание базы знаний о детях в системах правосудия (формальных и неформальных), как например, путем создания и ведения национальных баз данных и разработки национальных исследовательских программ о характере и объеме преступности, совершенной детьми и в отношении детей;
Содействие созданию системы правосудия по делам несовершеннолетних в соответствии с международными нормами и стандартами, особенно в пост-кризисных/пост-конфликтных ситуациях, которые часто открывают возможности для реструктуризации органов правления и реконструкции законодательных органов, «чтобы отстроить еще лучше». Эти усилия должны быть частью более широкой стратегии, направленной на создание национальной системы юстиции в соответствии с международными стандартами, в среднесрочной и долгосрочной перспективе;
Поддержка создания восстановительного правосудия, диверсификации и альтернатив лишению свободы, способствующие реинтеграции ребенка в общество, в соответствии с принципом применения лишения свободы в качестве крайней меры;
Создание возможностей для полного вовлечения социального сектора в вопросы правосудия в отношении детей и усиление координации между социальным сектором и сектором правосудия;
Содействие потенциалу правительств предотвращать преступления против детей, в частности в семье, и обнаруживать преступников, проводить расследование и преследовать их судебным порядком, в том числе путем повышения квалификации специалистов в области правосудия, военнослужащих, профессионалов правоохранительных органов и органов социального обеспечения, и усиления междисциплинарного сотрудничества между секторами;
Содействие процедурам и методам, учитывающим особенности детей, которые обеспечивают полноценное участие ребенка в судебных, административных и местных общественых процессах. Это может потребовать внесения изменений в законодательство, правовую практику (например, методы допроса), потенциалы и физическую окружающую среду и, в более общем плане, в отношение к участию детей.
3. Процессы и механизмы восстановительного правосудия.
Проблемы детей должны быть включены в дискуссии о процессах и механизмах переходного правосудия с самого начала. Должны быть предусмотрены положения, обеспечивающие их полноправное участие и защиту. Процедуры должны соответствовать Руководящим принципам ООН о правосудии по делам, затрагивающим детей – жертв и свидетелей преступлений, а участие детей должно руководствоваться принципом соблюдения их наилучших интересов.
4. Публичное и гражданское общество, которое вносит вклад в укрепление верховенства закона и несет ответственность за подотчетность государственных служащих и учреждений. Дети также должны быть объектом этих мероприятий, например, следующим образом:
Обеспечение образования по правам ребенка и правовой осведомленности для всех детей, а также для семей и местных сообществ. Насколько это возможно, такие просветительские программы должны быть интегрированы в школьные учебные курсы, а также в такие существующие инициативы, как обучение жизненным навыкам, психосоциальное консультирование или пространство доброжелательного отношения к ребенку, как часть широких мероприятий по оказанию помощи детям обрести контроль над своей собственной жизнью.
Родители и широкая общественность также должны наделяться полномочиями, чтобы заявлять иски от имени детей (особенно младшего возраста), когда это необходимо;
Использование проектов по участию детей (или создание таких проектов, если они еще не сущесвуют) для обеспечения того, чтобы дети были вовлечены с самого начала в выявление важных для них правовых вопросов, а также – в постконфликтных ситуациях – наиболее соответствующих механизмов переходного правосудия и путей усиления диалога с сообществом;
Поддержка местных общественных правовых и непрофессиональных правовых служб для детей. Это будет включать развитие потенциала юридических сетевых объединений и коллегий адвокатов, а также непрофессиональных специалистов, включая женщин, из заинтересованных сообществ, и поддержку или создание служб НПО на уровне сообщества, таких как правовые информационные центры, клиники юридической помощи и центры социально-правовой защиты для предоставления правовой информации и представительства детей;
Развитие потенциала правовых служб, гражданского общества и непрофессиональных консультантов по таким правовым вопросам особой значимости для мальчиков и девочек в ситуациях кризиса/конфликта и пост-кризиса/пост-конфликта, как опекунство, жилищные, земельные и имущественные права, регистрация, национальная принадлежность и гражданство, безгражданство и другие вопросы общественного права, в частности в отношении осиротевших детей, возвращающихся детей-беженцев и внутренне перемещенных деетй, а также по вопросам тяжких нарушений человеческих прав, как например, сексуальное и гендерное насилие;
Поддержка организаций гражданского общества в оказании содействия доступу детей к негосударственным системам правосудия и помощи этим механизмам в лучшем реагировании на права и потребности детей. В частности, наращивание потенциала организаций гражданского общества в повышении осведомленности населения о механизмах негосударственного правосудия, учебная подготовка работников правосудия в вопросах прав человека, мониторинг деятельности негосударственных механизмов, сообщение о нарушениях прав человека и помощь в обеспечении справедливых исходов;
Наращивание (восстановление) потенциала местных правозащитных организаций, учреждений и ведомств по правам человека и ребенка/защите ребенка, средств массовой информации и общественных групп выступать в защиту детей от их имени и проводить мониторинг осуществления их прав;
Развитие потенциала гражданского общества разрабатывать и осуществлять программы, связанные с правосудием в отношении детей в кризисных/конфликтных ситуациях, направленные на недопущение детей к конфликту с законом, улучшение условий содержания под стражей или обеспечение немедленного разоружения, демобилизации и реинтеграции детей, связанных с вооруженными силами;
Повышение информированности о правах детей, проходящих через системы правосудия в качестве жертв, свидетелей или правонарушителей (либо по какой-либо иной причине), а также о воздействии прохождения через такие системы на детей.
Всемирная декларация об обеспечении выживания, защиты и развития детей
Принята Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей,
Нью-Йорк, 30 сентября 2000 года
1. Мы собрались на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей для того, чтобы совместно взять на себя обязательства и безотлагательно выступить со всеобщим призывом — обеспечить каждому ребенку лучшее будущее.
2. Дети мира невинны, уязвимы и зависимы. Они также любознательны, энергичны и полны надежды. Их время должно быть временем радости и мира, игр, учебы и роста. Их будущее должно основываться на гармонии и сотрудничестве. Их жизнь должна становиться более полнокровной, по мере того как расширяются их перспективы и они обретают опыт.
3. Однако для многих детей реальности детства совершенно другие.
Проблема
4. Каждый день множество детей во всем мире подвергаются опасностям, которые препятствуют их росту и развитию. Они подвергаются неисчислимым страданиям будучи жертвами войны и насилия; расовой дискриминации, апартеида, агрессии, иностранной оккупации и аннексии; будучи беженцами и перемещенными детьми, вынужденными покинуть свои дома и свои семейные очаги; будучи инвалидами; или жертвами халатности, жестокости и эксплуатации.
5. Каждый день миллионы детей страдают от бедствий нищеты и экономического кризиса — от голода и отсутствия дома, от эпидемий и неграмотности, от деградации окружающей среды. Они страдают от тяжелых последствий проблем, связанных с внешней задолженностью, а также от последствий отсутствия устойчивого и постоянного роста во многих развивающихся странах, в частности наименее развитых.
6. Каждый день 40 000 детей умирают от недоедания и болезней, в том числе от приобретенного синдрома иммунодефицита (СПИДа), от отсутствия чистой воды и плохих санитарных условий, а также от последствий, связанных с проблемой наркомании.
7. Вот те проблемы, которые мы как политические лидеры должны решить.
Возможности
8. Вместе наши страны располагают средствами и знаниями для защиты жизни и значительного облегчения страданий детей, для содействия всестороннему развитию их человеческого потенциала и для того, чтобы они сами осознали свои потребности, права и возможности. Конвенция о правах ребенка открывает новую возможность для истинного всеобщего уважения к правам и благополучию детей.
9. Имевшее место в последнее время улучшение международного политического климата может облегчить эту задачу. На основе международного сотрудничества и солидарности теперь, очевидно, можно достичь конкретных результатов во многих областях — возобновить экономический рост и развитие, защитить окружающую среду, прекратить распространение смертельных и приводящих к инвалидности заболеваний и добиться большей социальной и экономической справедливости.
Нынешние шаги на пути к разоружению также означают, что могут быть освобождены значительные ресурсы для достижения целей невоенного характера. Обеспечение благополучия детей должно быть первоочередной задачей, когда эти ресурсы будут перераспределяться.
Задачи
10. Улучшение здоровья и питания детей является первостепенной обязанностью, а также задачей, решение которой теперь стало возможно. Каждый день жизни десятков тысяч мальчиков и девочек могут быть спасены, поскольку причины их смерти вполне устранимы. Детская и младенческая смертность недопустимо высока во многих частях мира, однако может быть значительно сокращена при использовании средств, которые уже известны и вполне доступны.
11. Следует уделять больше внимания, проявлять заботу и оказывать поддержку детям- инвалидам, а также другим детям, находящимся в крайне трудных условиях.
12. Укрепление роли женщины в целом и обеспечение равных прав для них пойдут на пользу детям всего мира. С самого начала следует обеспечивать равное отношение к девочкам, и им следует предоставлять равные возможности.
13. В настоящее время более 100 миллионов детей не имеют базового школьного образования, причем две трети из них составляют девочки. Предоставление базового образования и обеспечение грамотности являются важным вкладом, который можно было бы сделать в интересах развития детей мира.
14. Полмиллиона матерей умирают каждый год по причинам, связанным с рождением детей. Всеми возможными средствами следует обеспечивать безопасное материнство. Основное внимание следует уделять сознательному планированию численности семьи и интервалов между деторождениями. Семью, являющуюся основной ячейкой и естественной средой роста и благополучия детей, следует обеспечить всеми возможными видами защиты и помощи.
15. Всем детям должна быть обеспечена возможность определить себя как личность и реализовать свои возможности в безопасных и благоприятных условиях, в среде семьи или попечителей, обеспечивающих их благополучие. Они должны быть подготовлены к ответственной жизни в свободном обществе. С ранних лет следует поощрять их участие в культурной жизни их стран.
16. Экономические условия по-прежнему будут оказывать большое влияние на судьбу детей, особенно в развивающихся странах. Ради будущего всех детей безотлагательно необходимо обеспечить или возобновить устойчивый и постоянный экономический рост и развитие во всех странах, а также по-прежнему уделять пристальное внимание скорейшему, всеобъемлющему и долгосрочному решению проблем внешней задолженности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны-дебиторы.
17. Эти задачи требуют длительных и согласованных усилий всех стран на основе мероприятий на национальном уровне и международного сотрудничества.
Обязательства
18. Благополучие детей требует мер политического характера на самом высоком уровне. Мы полны решимости принять эти меры.
19. Настоящим мы сами торжественно берем на себя обязательство уделять первостепенное внимание правам детей, их выживанию, защите и развитию. Это также обеспечит благополучие всех стран.
20. Мы договорились, что будем действовать совместно в рамках международного сотрудничества, а также на уровне отдельных стран. Настоящим мы выражаем приверженность следующей состоящей из 10 пунктов программе, целью которой является защита прав детей и улучшение их жизни:
1) Мы будем стремиться способствовать по мере возможности скорейшей ратификации и осуществлению Конвенции о правах ребенка. Во всем мире следует развернуть программы по предоставлению информации о правах детей с учетом различных культурных и социальных ценностей в различных странах.
2) Мы будем стремиться принять решительные меры на национальном и международном уровнях, с тем чтобы укрепить здоровье детей, обеспечить дородовую медицинскую помощь и снизить младенческую и детскую смертность во всех странах и среди всех народов. Мы будем содействовать обеспечению чистой водой всех детей во всех общинах, а также всеобщему доступу к хорошим санитарным условиям.
3) Мы будем стремиться обеспечить оптимальный рост и развитие в детстве на основе мер, направленных на искоренение голода, недоедания, чтобы, таким образом, освободить миллионы детей от трагических страданий в мире, который располагает средствами, чтобы прокормить всех своих жителей.
4) Мы будем стремиться укрепить роль и положение женщин. Мы будем способствовать ответственному планированию численности семьи, обеспечению интервалов между деторождениями, грудному вскармливанию и безопасному материнству.
5) Мы будем содействовать уважению роли семьи в обеспечении детей и поддерживать усилия родителей, других попечителей и общин в обеспечении питания и лечения детей, начиная с самых ранних этапов детства до юношеского возраста. Мы также признаем особые потребности детей, которые разлучены со своими семьями.
6) Мы будем стремиться осуществить программы, которые снизят уровень неграмотности и предоставят всем детям возможность получения образования независимо от их происхождения и пола; которые подготовят детей к трудовой деятельности и предоставят возможности для получения образования в течение всей жизни, например, путем профессиональной подготовки; и которые дадут детям возможность достичь совершеннолетия, чувствуя поддержку и в благоприятных культурных и социальных условиях.
7) Мы будем стремиться облегчить тяжелое положение миллионов детей, которые живут в особенно трудных условиях, — таких, как жертвы апартеида или иностранной оккупации, сироты и дети-беспризорники, дети трудящихся-мигрантов; и жертвы стихийных бедствий и катастроф, вызванных деятельностью человека; дети-инвалиды и дети, подвергающиеся жестокому обращению, живущие в неблагоприятных социальных условиях и подвергающиеся эксплуатации.
Необходимо помогать детям-беженцам, с тем чтобы они укоренились в новой жизни. Мы будем стремиться обеспечить особую защиту работающих детей и ликвидировать незаконный детский труд. Мы сделаем все возможное для обеспечения того, чтобы дети не стали жертвами незаконного применения наркотиков.
8) Мы будем решительно стремиться оградить детей от бедствий войны и предпринимать меры, направленные на предотвращение в будущем вооруженных конфликтов, с тем чтобы повсеместно обеспечить детям мирное и безопасное будущее. Мы будем пропагандировать в процессе образования детей значение мира, понимания и диалога. Необходимо гарантировать основные потребности детей и их семей даже в период войн и в районах, где происходят насильственные действия. В интересах детей мы призываем к соблюдению периодов затишья и созданию специальных коридоров безопасности там, где все еще продолжаются война и насилие.
9) Мы будем на всех уровнях стремиться принять совместные меры по защите окружающей среды, чтобы все дети могли жить в более безопасном и экологически здоровом будущем.
10) Мы будем стремиться развернуть глобальное наступление на нищету, что принесло бы непосредственную пользу в деле обеспечения благополучия детей. Заслуживают первоочередного внимания уязвимость и особые потребности детей в развивающихся странах, в частности в наименее развитых странах. Однако рост и развитие требуют содействия всех государств на основе мероприятий на национальном уровне и международного сотрудничества.
Это требует передачи соответствующих дополнительных ресурсов развивающимся странам, а также более справедливые условия торговли, дальнейшую либерализацию торговли и меры по облегчению бремени задолженности. Это также предусматривает структурную перестройку, которая способствует широкому экономическому росту, в частности в развивающихся странах, обеспечивая в то же время благополучие наиболее уязвимых секторов населения, в частности детей.
Последующие шаги
21. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей поставила перед нами задачу принятия конкретных мер. Мы договорились принять этот вызов.
22. Среди партнеров, которых мы стремимся найти, мы в первую очередь обращаемся к самим детям. Мы призываем их принять участие в осуществлении этих усилий.
23. Мы также стремимся найти поддержку со стороны системы Организации Объединенных Наций, а также других международных и региональных организаций в рамках всеобщих усилий по обеспечению благополучия детей. Мы призываем к более широкому привлечению неправительственных организаций к осуществлению усилий на национальном уровне и совместных международных действий в этой области.
24. Мы приняли решение утвердить и претворять в жизнь План действий, который является основой более конкретных мероприятий на национальном и международном уровнях. Мы призываем всех наших коллег одобрить этот план. Мы готовы предоставить средства для осуществления этих обязательств, которые являются частью приоритетов наших национальных планов.
25. Мы делаем это не только в интересах нынешнего поколения, но и всех грядущих поколений. Не может быть более благородной задачи, чем обеспечение лучшего будущего для каждого ребенка.
Нью-Йорк, 30 сентября 1990 года
Текст сверен по документу A/45/625
РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
ДЛЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРЕСТУПНОСТИ СРЕДИ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ
(ЭР-РИЯДСКИЕ РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ)
68-е пленарное заседание Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1990 года
Генеральная Ассамблея,
принимая во внимание Всеобщую декларацию прав человека, Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и Международный пакт о гражданских и политических правах, а также другие международные документы, касающиеся прав и благосостояния молодежи, включая соответствующие стандарты, принятые международной организацией труда,
принимая во внимание также Декларацию прав ребенка, Конвенцию о правах ребенка и Минимальные стандартные правила Организации Объединенных Наций, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (Пекинские правила),
ссылаясь на резолюцию 40/33 Генеральной Ассамблеи от 29 ноября 1985 года, которой Ассамблея приняла Пекинские правила, рекомендованные седьмым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями,
напоминая о том, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 40/35 от 29 ноября 1985 года призвала разработать стандарты для предупреждения преступности среди несовершеннолетних, которые оказали бы государствам-членам содействие в разработке и осуществлении специализированных программ и политики с акцентом на обеспечение помощи и заботы, а также участие общественности, и призвала Экономический и Социальный Совет представить восьмому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями доклад о прогрессе, достигнутом в деле разработки этих стандартов для обзора и принятия решений,
напоминая также, что Экономический и Социальный Совет в разделе II своей резолюции 1986/10 от 21 мая 1986 года просил восьмой Конгресс рассмотреть проект стандартных правил для предупреждения преступности среди несовершеннолетних с целью их принятия,
признавая необходимость разработки национальных, региональных и международных подходов и стратегий предупреждения преступности среди несовершеннолетних,
подтверждая, что каждый ребенок обладает основными правами человека, включая, в частности, доступ к бесплатному образованию,
сознавая наличие значительного числа молодых людей, которые возможно, вступили или не вступили в конфликт с законом, но которые брошены родителями, лишены внимания, подвергаются жестокому обращению, риску злоупотребления наркотиками, находятся в обстоятельствах маргинальности, а также в целом пребывают в социально опасном положении,
принимая во внимание пользу прогрессивной политики для предупреждения преступности среди молодежи, а также для благосостояния общества,
1. с удовлетворением отмечает работу по существу вопросов, проделанную Комитетом по предупреждению преступности и борьбе с ней и Генеральным секретарем при разработке руководящих принципов для предупреждения преступности среди несовершеннолетних;
2. выражает признательность Арабскому исследовательскому и учебному центру по вопросам безопасности в Эр-Рияде за ценное содействие в проведении в сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций в Вене Международного совещания экспертов по разработке проекта руководящих принципов Организации Объединенных Наций для предупреждения преступности среди несовершеннолетних, состоявшегося в Эр-Рияде 28 февраля — 1 марта 1988 года;
3. принимает Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для предупреждения преступности среди несовершеннолетних, содержащиеся в приложении к настоящей резолюции, под названием «Эр-Риядские руководящие принципы»;
4. призывает государства-члены при разработке всеобъемлющих планов предупреждения преступности применять Эр-Риядские руководящие принципы в национальном законодательстве, политике и на практике и обратить на них внимание соответствующих органов, включая директивные органы, сотрудников системы правосудия в отношении несовершеннолетних, педагогов, представителей средств массовой информации, практических работников и ученых;
5. просит Генерального секретаря и предлагает государствам-членам обеспечить самое широкое распространение текста Эр-Риядских руководящих принципов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций;
6. просит Генерального секретаря и предлагает всем соответствующим отделениям Организации Объединенных Наций и заинтересованным учреждениям, в частности Детскому фонду Организации Объединенных Наций, а также отдельным экспертам приложить согласованные усилия по содействию применению Эр-Риядских руководящих принципов;
7. просит также Генерального секретаря активизировать исследование конкретных социально опасных ситуаций и вопроса об эксплуатации детей, включая использование детей как орудие преступной деятельности, с целью разработки всеобъемлющих контрмер и представить девятому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями доклад по этому вопросу;
8. просит далее Генерального секретаря издать общий справочник о стандартах в области правосудия в отношении несовершеннолетних, содержащий Минимальные стандартные правила Организации Объединенных Наций, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (Пекинские правила), Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для предупреждения преступности среди несовершеннолетних (Эр-Риядские руководящие принципы) и Правила Организации Объединенных Наций, касающиеся защиты несовершеннолетних, лишенных свободы, а также свод полных комментариев по их положениям;
9. настоятельно призывает все соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций сотрудничать с Генеральным секретарем в принятии соответствующих мер, направленных на обеспечение осуществления настоящей резолюции;
10. предлагает Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, Комиссии по правам человека рассмотреть этот новый международно-правовой документ с целью содействия применению его положений;
11. предлагает государствам-членам активно поддерживать организацию технических и научных семинаров, а также экспериментальных и демонстрационных проектов по практическим вопросам и проблемам политики, связанным с применением положений Эр-Риядских руководящих принципов и разработкой конкретных мер в интересах общинных служб, направленных на удовлетворение особых потребностей, решение проблем и учет интересов молодежи, и просит Генерального секретаря координировать усилия в этой области;
12. предлагает также государствам-членам информировать Генерального секретаря об осуществлении Эр-Риядских руководящих принципов и регулярно представлять Комитету по предупреждению преступности и борьбе с ней доклады о достигнутых результатах;
13. рекомендует Комитету по предупреждению преступности и борьбе с ней просить девятый Конгресс провести в рамках отдельного пункта повестки дня, посвященного правосудию в отношении несовершеннолетних, обзор прогресса, достигнутого в содействии Эр-Риядским руководящим принципам и рекомендациям, содержащимся в настоящей резолюции, а также их применения и держать этот вопрос постоянно в поле своего зрения.
I. ОСНОВОПОЛАГАЮЩИЕ ПРИНЦИПЫ
1. Предупреждение преступности среди несовершеннолетних является важнейшим аспектом предупреждения преступности в обществе. Участвуя в законной, социально полезной деятельности и вырабатывая гуманистический взгляд на общество и жизнь, молодежь может быть воспитана на принципах, не допускающих преступную деятельность.
2. Для того, чтобы предупреждение преступности среди несовершеннолетних было эффективным, необходимы усилия всего общества в целом в целях обеспечения гармоничного развития подростков при уважении к их личности и поощрении ее развития с раннего детства.
3. Для целей толкования настоящих Руководящих принципов должна проводиться ориентация на нужды детей. Молодые люди должны играть активную роль в обществе и быть его полноценными участниками и не должны рассматриваться лишь как объекты для подготовки к жизни в обществе или контроля.
4. При осуществлении настоящих Руководящих принципов в соответствии с национальными правовыми системами в центре внимания любой программы предупреждения преступности должно быть обеспечение благосостояния молодежи с раннего детства.
5. Следует признать необходимость и важность осуществления прогрессивной политики предупреждения преступности среди несовершеннолетних, а также необходимость и важность систематического изучения и выработки мер. При этом следует избегать криминализации и наказания ребенка за поведение, не причиняющее серьезного ущерба развитию самого ребенка или вреда другим. Такая политика и меры должны предусматривать:
а) обеспечение возможностей, в частности возможностей в области получения образования, для удовлетворения различных потребностей молодежи и создания системы поддержки, обеспечивающей развитие личности всех молодых людей, и особенно тех, кто явно находится под угрозой или в социально опасном положении и нуждается в особой заботе и защите;
b) специальные теории предупреждения преступности среди молодежи и подходы к этому вопросу, основанные на использовании законов, процессов, учреждений, средств и системы услуг, направленных на сокращение причин необходимости и возможности совершения правонарушений или ограничение условий, ведущих к этому;
c) вмешательство официальных органов, которое должно осуществляться, в первую очередь, с учетом общих интересов несовершеннолетнего и на основе беспристрастного и справедливого подхода;
d) обеспечение благополучия, развития, прав и интересов всех молодых людей;
е) учет того, что поступки молодых людей или поведение, которое не соответствует общим социальным нормам и ценностям, во многих случаях связаны с процессом взросления и роста и что, как правило, по мере взросления поведение большинства индивидов самопроизвольно изменяется,
f) осознание того, что, по преобладающему мнению экспертов, определение молодого человека как «нарушителя», «правонарушителя» или «начинающего правонарушителя» во многих случаях способствует развитию устойчивого стереотипа нежелательного поведения у молодых людей.
6. Для предупреждения преступности среди несовершеннолетних, особенно в тех местах, где еще не создано никаких учреждений, необходимо разрабатывать общинные службы и программы. Официальные учреждения социального контроля должны использоваться лишь в крайних случаях.
II. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ РУКОВОДЯЩИХ ПРИНЦИПОВ
7. Настоящие Руководящие принципы истолковываются и применяются в широких рамках Всеобщей декларации прав человека, Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, Международного пакта о гражданских и политических правах, Декларации прав ребенка и Конвенции о правах ребенка и в контексте Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (Пекинских правил), а также других документов и норм, касающихся прав, интересов и благополучия всех детей и молодежи.
8. Настоящие Руководящие принципы применяются также в контексте экономических, социальных и культурных условий, существующих в каждом государстве-члене.
III. ОБЩИЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
9. Всеобъемлющие планы предупреждения должны быть приняты на всех уровнях управления и включать следующее:
а) углубленный анализ проблем и перечни программ, услуг, учреждений и имеющихся ресурсов;
b) четко определенные обязанности компетентных организаций, учреждений и сотрудников, участвующих в деятельности по предупреждению;
с) механизмы для надлежащей координации деятельности правительственных и неправительственных учреждений в области предупреждения преступности;
d) политику, программы и стратегии на основе прогнозирования, которые должны находиться под постоянным контролем и подвергаться тщательному анализу в ходе их осуществления;
e) методы эффективного снижения возможности совершения правонарушений несовершеннолетними;
f) участие общины в рамках широкого круга услуг и программ;
g) тесное междисциплинарное сотрудничество между национальными, государственными, провинциальными и местными органами управления с участием частного сектора, представителей обслуживаемой общины, а также учреждений, занимающихся вопросами труда, ухода за детьми, образования, социальными вопросами, правоприменительных и судебных учреждений в принятии совместных мер по предупреждению преступности среди несовершеннолетних и молодежи;
h) участие молодежи в процессе реализации политики в области предупреждения преступности среди молодежи, в том числе ориентацию на использование возможностей общины, самопомощь молодежи и программы компенсации и помощи потерпевшим;
i) наличие квалифицированного персонала на всех уровнях.
IV. ПРОЦЕССЫ ПОДГОТОВКИ К ЖИЗНИ В ОБЩЕСТВЕ
10. Следует уделять особое внимание политике предупреждения, способствующей успешной подготовке к жизни в обществе и интеграции всех детей и молодых людей, особенно через семью, общину, лиц аналогичной возрастной группы, школу, профессионально-техническую подготовку, трудовую деятельность, а также через добровольные организации. Должное внимание следует уделять развитию личности детей и молодых людей: при этом к ним следует относиться как к равноправным партнерам в процессах подготовки к жизни в обществе и интеграции.
А. Семья
11. Каждое общество должно придавать первостепенное значение потребностям и благополучию семьи и всех ее членов.
12. Поскольку семья является основной ячейкой, ответственной за первичную подготовку детей к жизни в обществе, правительственным и общественным учреждениям следует прилагать усилия для сохранения целостности семьи, в том числе расширенной семьи. Общество обязано оказывать семье помощь в обеспечении ухода за детьми и их защиты и в укреплении их физического и психического здоровья. Должны быть предусмотрены надлежащие меры, в том числе уход за детьми в дневное время.
13. Правительствам следует вырабатывать политику, способствующую воспитанию детей в условиях стабильной и благополучной семьи. Семьям, нуждающимся в помощи для преодоления внутренней нестабильности или конфликтных ситуаций, должны предоставляться необходимые услуги.
14. Когда в семье нет стабильности и благополучия, когда усилия общества по оказанию родителям помощи в этой связи не имеют успеха и когда нельзя рассчитывать, что эту роль выполнит расширенная семья, необходимо рассматривать возможность использования альтернативных мест проживания, в том числе передачу детей на воспитание в учреждения или в другие семьи для усыновления. Условия проживания в таких местах должны быть в максимально возможной степени приближены к условиям стабильной и благополучной семьи и в то же время должны создавать у детей ощущение постоянной заботы, что позволит избежать возникновения проблем, связанных с «переселением» из одного места в другое.
15. Особое внимание следует уделять детям из семей, испытывающих проблемы, связанные со стремительными и несбалансированными экономическими, социальными и культурными изменениями, особенно детям из семей коренного населения, мигрантов и беженцев. Поскольку такие изменения могут нарушить способность семьи обеспечивать воспитание и развитие детей в традиционных формах, что часто происходит в результате конфликта роли и культур, необходимо создавать новые и конструктивные в социальном отношении условия для подготовки детей к жизни в обществе.
16. Следует принимать меры и разрабатывать программы, чтобы обеспечить семьям возможность получать информацию о роли и обязанностях родителей в отношении развития ребенка и ухода за ним, содействуя тем самым формированию позитивных взаимоотношений между родителями и детьми, информируя родителей о проблемах, волнующих детей и молодых людей, и способствуя вовлечению молодежи в жизнь семьи и деятельность общин.
17. Правительствам следует принимать меры по содействию укреплению единства и гармонии в семье и препятствовать отделению детей от их родителей, за исключением тех случаев, когда обстоятельства, негативным образом влияющие на благополучие и будущее ребенка, не оставляют иного разумного выбора.
18. Важно уделять особое внимание функции подготовки к жизни в обществе, которую выполняет семья и расширенная семья; важно также признавать будущую роль, обязанности, участие и партнерство молодых людей в жизни общества.
19. При обеспечении права ребенка на надлежащую подготовку к жизни в обществе правительствам и другим учреждениям следует полагаться не только на имеющиеся общественные и правовые учреждения, но и предусматривать и допускать принятие нетрадиционных мер, если традиционные учреждения и обычаи утрачивают свою действенность.
В. Образование
20. Правительства обязаны обеспечивать всем молодым людям доступ к государственной системе образования.
21. Системам образования, помимо учебной и профессионально-технической подготовки, следует уделять особое внимание таким вопросам, как:
а) привитию уважения к основным ценностям и воспитанию уважения к культурной самобытности самого ребенка и его взглядам, к общественным ценностям страны, в которой ребенок проживает, культурам, отличающимся от культуры собственного общества, и к правам человека и основным свободам;
b) содействию развитию личности, таланта, умственных и физических способностей молодых людей в максимально возможной степени;
с) вовлечению молодых людей в процесс образования в качестве его активных и подлинных участников, а не простых объектов;
d) осуществлению мероприятий, направленных на формирование чувства связи со школой и обществом и принадлежности к ним;
е) развитию у молодых людей чувства понимания и уважения к различным взглядам и мнениям, а также культурным и другим различиям;
f) предоставлению информации и консультаций по вопросам выбора профессии, возможностей в плане занятости и профессионального роста;
g) оказанию моральной поддержки молодым людям и недопущению психологического давления;
h) недопущению суровых дисциплинарных мер, особенно телесных наказаний.
22. Системы образования должны стремиться работать вместе с родителями, местными общественными организациями и учреждениями, которые занимаются вопросами молодежи.
23. Молодых людей и их семьи следует информировать о законодательстве, об их правах и обязанностях в соответствии с законом, а также о системе общечеловеческих ценностей, включая международно-правовые документы Организации Объединенных Наций.
24. Системы образования должны уделять особое внимание молодым людям, которые входят в группы социального риска. Необходимо разработать и в полной мере использовать специализированные программы профилактического характера, а также учебные материалы, учебные программы, методику и соответствующие средства.
25. Необходимо уделять особое внимание всеобъемлющей политике и стратегиям, направленным на предотвращение того, чтобы молодые люди злоупотребляли алкоголем, наркотиками и другими веществами. Следует обучать учителей и других специалистов, а также оснащать их необходимым оборудованием, с тем чтобы они могли предотвращать и решать эти проблемы. Студенты должны иметь доступ к информации о применении и злоупотреблении наркотиками, в том числе алкоголем.
26. Школы должны выполнять роль базовых и справочных центров для предоставления медицинской, консультативной и другой помощи молодым людям, в частности тем из них, кто в ней особенно нуждается и стал жертвой жестокого отношения, лишен внимания и подвергается преследованиям и эксплуатации.
27. Посредством разнообразных учебных программ необходимо привлекать внимание преподавателей и других взрослых, а также учащихся к проблемам, потребностям и взглядам молодых людей, особенно тех из них, которые относятся к группам, находящимся в менее благополучном или менее благоприятном положении, а также к этническим или другим меньшинствам и группам с низким доходом.
28. Школам следует стремиться обеспечивать наиболее высокий профессиональный и образовательный уровень и содействовать его росту путем совершенствования учебных программ, методов и концепций обучения, подбора и подготовки квалифицированных преподавателей. Следует обеспечивать регулярный контроль и оценку результатов деятельности соответствующих профессиональных организаций и органов.
29. Совместно с общественными группами школам следует планировать, разрабатывать и осуществлять интересующие молодых людей мероприятия за рамками учебной программы.
30. Следует оказывать специальную помощь детям и молодым людям, которым трудно соблюдать правила посещения школ, а также тем, кто бросает школу.
31. Школы должны применять честные и справедливые порядки и правила: представители учащихся должны участвовать в выработке школьных порядков, включая вопросы дисциплины и принятия решений.
С. Общины
32. Следует создавать или укреплять уже имеющиеся общинные службы и программы, учитывающие потребности, проблемы, интересы и заботы молодых людей и предоставляющие им и их семьям надлежащие рекомендации и консультации.
33. Общины должны предоставлять молодежи широкую поддержку на местном уровне или укреплять ее, в том числе в рамках общинных центров, клубов отдыха, и предоставлять услуги для решения особых проблем детей, находящихся в социально опасном положении. При оказании такой помощи необходимо соблюдать права этих детей.
34. Необходимо создавать специальные службы, отвечающие за предоставление надлежащего жилья молодым людям, лишенным возможности дальнейшего проживания у себя дома или не имеющим домашнего очага.
35. Следует обеспечить широкий круг услуг и мер помощи для преодоления трудностей, с которыми сталкиваются молодые люди в период взросления. Такие услуги должны включать программы специального лечения молодых наркоманов, в которых основное внимание должно уделяться уходу, консультированию и терапевтической помощи.
36. Правительства и другие учреждения должны оказывать финансовую и другую поддержку добровольным организациям, предоставляющим услуги молодежи.
37. Следует создавать и укреплять на местном уровне молодежные организации, которые должны в полной мере участвовать в управлении делами общин. Этим организациям следует поощрять осуществление молодежью коллективных и добровольных проектов, особенно проектов, направленных на оказание помощи нуждающимся в ней молодым людям.
38. Правительственным учреждениям следует нести особую ответственность за оказание помощи бездомным или беспризорным детям и предоставлять им необходимые услуги; молодым людям необходимо предоставлять информацию о местных службах, жилье и возможностях получения работы, а также о других видах помощи.
39. Следует создавать представляющий особый интерес для молодежи широкий комплекс служб и средств организации досуга и обеспечить свободный доступ к получению таких услуг.
D. Средства массовой информации
40. Следует поощрять средства массовой информации обеспечивать доступ молодым людям к информации и материалам из самых различных национальных и международных источников.
41. Следует поощрять средства массовой информации отражать позитивную роль молодежи в обществе.
42. Следует поощрять распространение средствами массовой информации данных о наличии в обществе соответствующих услуг и возможностей для молодежи.
43. Следует поощрять средства массовой информации в целом и телевидение и кинематографию в частности, свести к минимуму показ материалов, связанных с порнографией, наркотиками и насилием, и изображать насилие и эксплуатацию негативно, а также особенно избегать показа детей, женщин и личных отношений в унижающей достоинство форме и пропагандировать принципы равноправия.
44. Средства массовой информации должны сознавать свою огромную общественную роль и ответственность, а также то влияние, которое они порой оказывают, распространяя информацию о злоупотреблении молодежью наркотиками и алкоголем. Они должны использовать свои возможности для предупреждения злоупотребления наркотиками, передавая соответствующую информацию на основе сбалансированного подхода. Следует способствовать проведению эффективных кампаний по распространению информации о вреде наркотиков на всех уровнях.
V. СОЦИАЛЬНАЯ ПОЛИТИКА
45. Правительственные учреждения должны уделять первоочередное внимание планам и программам для молодежи и предоставлять соответствующий объем финансовых средств, услуги, помещения и персонал для обеспечения надлежащего медицинского обслуживания, охраны психического здоровья, питания, жилья и оказания других соответствующих услуг, в том числе в области предупреждения злоупотребления наркотиками и алкоголем и лечения, обеспечивая, чтобы молодежь получала выделяемые на эти цели средства и использовала их в своих интересах.
46. Помещение молодых лиц в воспитательно-исправительные учреждения следует осуществлять в качестве крайней меры и на минимально необходимый срок, причем первостепенное значение имеют интересы подростка. Следует строго определять критерии, разрешающие официальное вмешательство такого типа, и ограничить их следующими ситуациями:
а) когда ребенку или подростку нанесен физический ущерб в результате намеренных действий родителей или опекунов;
b) когда ребенок или подросток явился объект сексуальных, физических или моральных злоупотреблений со стороны родителей или опекунов;
с) когда ребенок или подросток оставлен без внимания, брошен или эксплуатируется родителями или опекунами;
d) когда ребенку или подростку в результате действий родителей или опекуна грозит опасность физического или морального характера;
е) когда поведение ребенка или подростка создало серьезную физическую или психологическую угрозу для него, а родители, организации, сам несовершеннолетний, а также общинные службы, базирующиеся вне места его жительства, не могут устранить эту угрозу, не прибегая к помещению в воспитательно-исправительное учреждение.
47. Правительственные учреждения должны обеспечивать для молодежи возможность либо продолжить очное обучение за счет государства, когда родители или опекуны не способны содержать молодых людей, либо получим трудовые навыки.
48. Планирование и разработку программ предупреждения преступности среди молодежи следует осуществлять на основе надежных научных исследований и периодически подвергать контролю, оценке и корректировке.
49. Среди специалистов и общественности в целом следует распространять научную информацию о том, какого рода поведение или ситуация могут привести к физической или психологической виктимизации молодых людей, на несению им ущерба, а также к их эксплуатации.
50. В целом участие во всех планах и программах должно носить добровольный характер. Молодежь сама должна участвовать в составлении, разработке и осуществлении таких программ.
51. Правительствам следует приступить или продолжить исследование, развитие и осуществление политики, мер и стратегий в рамках системы уголовного правосудия и вне их в целях предупреждения насилия в семье в отношении молодых людей и затрагивающего их и обеспечить справедливое обращение с жертвами этого насилия в семье.
VI. ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО И ОТПРАВЛЕНИЕ ПРАВОСУДИЯ В ОТНОШЕНИИ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ
52. Правительствам следует принимать специальные законы и процедуры для содействия осуществлению и защите прав и благополучия всей молодежи и обеспечивать их соблюдение.
53. Следует принять и обеспечить соблюдение законодательства, запрещающего жестокое обращение с детьми и молодыми людьми и их эксплуатацию, а также использование их как орудие в преступной деятельности.
54. Никакой ребенок или молодой человек не должен подвергаться грубым или унижающим достоинство наказаниям в семье, в школе или в других учреждениях.
55. Следует разработать законодательство, ограничивающее и контролирующее доступ детей и молодежи ко всем видам оружия, и обеспечить соблюдение такого законодательства.
56. В целях предотвращения дальнейшего подрыва репутации, виктимизации и криминализации молодых лиц следует принять законодательство, предусматривающее, что действия, не рассматриваемые в качестве правонарушения и не влекущие за собой наказания в случае их совершения взрослыми, не должны рассматриваться в качестве правонарушения и не должны влечь за собой наказания в случае совершения их молодыми лицами.
57. Следует рассмотреть вопрос об учреждении поста омбудсмена или аналогичного независимого органа для молодых лиц, который обеспечивал бы соблюдение статуса прав и интересов молодых людей и квалифицированное обращение к имеющимся службам. Омбудсмен или другой установленный орган контролировал бы также осуществление Эр-Риядских руководящих принципов, Пекинских правил и Правил, касающихся защиты несовершеннолетних, лишенных свободы.
Омбудсмен или другой орган через регулярные интервалы времени публиковал бы доклад о достигнутом прогрессе и трудностях, которые встретились в процессе осуществления этих международно-правовых документов. Следует также создать службы защиты интересов детей.
58. Сотрудники правоохранительных органов и другие соответствующие работники, независимо от пола, должны быть готовы учитывать в своей работе особые потребности молодежи, а также знать и использовать в максимально возможной степени программы и имеющиеся службы помощи, чтобы не допускать столкновения несовершеннолетних с системой правосудия.
59. Следует принять и строго соблюдать законодательство для защиты молодежи и детей от наркомании и торговцев наркотиками.
VII. ИССЛЕДОВАНИЯ, РАЗРАБОТКА ПОЛИТИКИ И КООРДИНАЦИЯ
60. Следует предпринимать усилия и создавать надлежащие механизмы для поощрения как на многодисциплинарной, так и на междисциплинарной основе, взаимодействия и координации деятельности экономических, социальных, учебно-воспитательных и медицинских организаций и служб, системы правосудия, молодежных и общественных организаций, учреждений, занимающихся вопросами развития, и других соответствующих учреждений.
61. На национальном, региональном и международном уровнях следует активизировал обмен информацией, опытом и знаниями, которые были накоплены при осуществлении проектов, программ, практических мероприятий и инициатив, связанных с преступностью среди молодежи, предупреждением преступности и правосудием в отношении несовершеннолетних.
62. Следует проводить работу по дальнейшему развитию и укреплению регионального и международного сотрудничества по вопросам преступности среди молодежи, предупреждения преступности и правосудия в отношении несовершеннолетних с участием практических работников, экспертов плиц, ответственных за принятие решений.
63. Все правительства, система Организации Объединенных Наций и другие заинтересованные организации должны активно поддерживать научно-техническое сотрудничество по практическим и программным вопросам, особенно при подготовке кадров и осуществлении экспериментальных и показательных проектов, а также по конкретным проблемам, касающимся предупреждения преступности среди молодежи и правонарушений среди несовершеннолетних.
64. Следует поощрять сотрудничество при проведении научных исследований, касающихся эффективных путей предупреждения преступности среди молодежи и правонарушений среди несовершеннолетних, а также обеспечивать широкое распространение и оценку результатов таких исследований.
65. Соответствующим органам, институтам, учреждениям и подразделениям Организации Объединенных Наций следует тесно сотрудничать и координировать деятельность по различным вопросам, касающимся детей, правосудия в отношении несовершеннолетних и предупреждения преступности среди молодежи и правонарушений среди несовершеннолетних.
66. На основе настоящих руководящих принципов Секретариат Организации Объединенных Наций совместно с заинтересованными учреждениями должен играть активную роль в проведении исследований, осуществлении научного сотрудничества, разработке вариантов политики и в обзоре и контролировании их осуществления и должен служить источником надежной информации об эффективных путях предупреждения правонарушений среди несовершеннолетних.
ПРАВИЛА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ, КАСАЮЩИЕСЯ ЗАЩИТЫ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ, ЛИШЕННЫХ СВОБОДЫ
Приняты резолюцией 45/113 Генеральной Ассамблеи ООН 14 декабря 1990 года
Генеральная Ассамблея,
принимая во внимание Всеобщую декларацию прав человека, Международный пакт о гражданских и политических правах, Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Конвенцию о правах ребенка, а также другие международные документы, касающиеся защиты прав и благополучия молодых людей,
принимая во внимание также Минимальные стандартные правила обращения с заключенными, принятые первым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями,
принимая во внимание далее Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме, одобренный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 43/173 от 9 декабря 1988 года и содержащийся в приложении к ней,
ссылаясь на Минимальные стандартные правила Организации Объединенных Наций, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (Пекинские правила),
ссылаясь также на резолюцию 21 седьмого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, в которой Конгресс призвал к разработке правил, касающихся защиты несовершеннолетних, лишенных свободы,
напоминая, что Экономический и Социальный Совет в разделе II резолюции 1986/10 от 21 мая 1986 года просил Генерального секретаря представить Комитету по предупреждению преступности и борьбе с ней на его десятой сессии доклад о прогрессе, достигнутом в деле разработки правил, а также просил восьмой Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями рассмотреть предлагаемые правила с целью их принятия,
будучи встревожена условиями и обстоятельствами, при которых несовершеннолетние лишаются свободы во всем мире,
сознавая, что в результате лишения свободы несовершеннолетние становятся крайне уязвимыми для злоупотреблений, виктимизации и нарушения их прав,
будучи обеспокоена тем, что во многих системах не проводится различия между взрослыми и несовершеннолетними на различных этапах отправления правосудия и что поэтому несовершеннолетние содержатся в тюрьмах и исправительных учреждениях вместе со взрослыми,
1. подтверждает, что заключение несовершеннолетнего в исправительное учреждение должно всегда применяться в качестве крайней меры и в течение минимально необходимого периода времени;
2. признает, что вследствие их крайней уязвимости несовершеннолетние, лишенные свободы, нуждаются в особом внимании и защите и что их права и благополучие должны гарантироваться в течение и после периода лишения свободы;
3. с удовлетворением отмечает ценную работу Секретариата и сложившееся сотрудничество между Секретариатом и экспертами, практикующими юристами, межправительственными организациями, неправительственными организациями, особенно Организацией «Международная амнистия», Международным движением в защиту детей и Организацией «Радда Барнен Интернэшнл» (Шведская федерация помощи детям), а также научными учреждениями, занимающимися вопросами прав детей и правосудия в отношении несовершеннолетних, при разработке проекта правил Организации Объединенных Наций, касающихся защиты несовершеннолетних, лишенных свободы;
4. принимает содержащиеся в приложении к настоящей резолюции Правила Организации Объединенных Наций, касающиеся защиты несовершеннолетних, лишенных свободы;
5. призывает Комитет по предупреждению преступности и борьбе с ней разработать меры для эффективного осуществления Правил при содействии институтов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями;
6. предлагает государствам-членам, где это необходимо, привести свое национальное законодательство, политику и практику, особенно в области подготовки всех категорий работников, занимающихся вопросами правосудия в отношении несовершеннолетних, в соответствие с духом Правил и довести их до сведения соответствующих властей и населения в целом;
7. предлагает также государствам-членам информировать Генерального секретаря о своих усилиях обеспечить применение Правил в законодательстве, политике и практике и регулярно представлять Комитету по предупреждению преступности и борьбе с ней доклады о результатах их претворения в жизнь;
8. просит Генерального секретаря и предлагает государствам-членам обеспечить как можно более широкое распространение текста Правил на всех официальных языках Организации Объединенных Наций;
9. просит Генерального секретаря проводить сравнительные исследования, добиваться необходимого сотрудничества и разрабатывать стратегии обращения с различными категориями молодых правонарушителей, совершающих серьезные и неоднократные правонарушения, и подготовить для представления девятому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями доклад, излагающий политику в этой области;
10. просит также Генерального секретаря и настоятельно призывает государства-члены выделить необходимые ресурсы для обеспечения успешного применения и осуществления Правил, особенно в области набора и подготовки всех категорий сотрудников, занимающихся вопросами правосудия в отношении несовершеннолетних, а также обмена этими сотрудниками;
11. настоятельно призывает все соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций, в частности Детский фонд Организации Объединенных Наций, региональные комиссии и специализированные учреждения, институты Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями и все заинтересованные межправительственные и неправительственные организации сотрудничать с Генеральным секретарем и принять необходимые меры для налаживания в рамках их соответствующих областей специальной компетенции согласованной и непрерывной деятельности по содействию применению Правил;
12. предлагает Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств Комиссии по правам человека рассмотреть этот новый международный документ в целях содействия применению его положений;
13. просит девятый Конгресс в рамках отдельного пункта повестки дня, касающегося правосудия в отношении несовершеннолетних, сделать обзор прогресса, достигнутого в деле содействия применению Правил и рекомендаций, содержащихся в настоящей резолюции, и их осуществления.
I. ОСНОВНЫЕ ЦЕЛИ
1. Система правосудия в отношении несовершеннолетних должна защищать их права и безопасность и содействовать их хорошему физическому и умственному состоянию. Тюремное заключение должно применяться лишь как крайняя мера.
2. Несовершеннолетние должны лишаться своей свободы в соответствии с принципами и процедурами, установленными в настоящих Правилах и в Минимальных стандартных правилах Организации Объединенных Наций, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (Пекинских правилах). Лишение несовершеннолетнего свободы должно применяться в качестве крайней меры воздействия и в течение минимального необходимого периода времени.
Оно должно ограничиваться исключительными случаями для выполнения приговора суда после осуждения за наиболее опасные виды правонарушений и с должным учетом сопутствующих условий и обстоятельств. Срок наказания должен определяться судебным органом, не исключая возможности его или ее досрочного освобождения.
3. Цель Правил состоит в том, чтобы установить минимальные стандарты, принятые Организацией Объединенных Наций для защиты несовершеннолетних, лишенных свободы в какой бы то ни было форме, в соответствии с правами человека и основными свободами и с целью противодействовать неблагоприятным последствиям всех видов заключения и способствовать вовлечению в жизнь общества.
4. Настоящие Правила должны применяться беспристрастно, без какой бы то ни было дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, возраста, языка, вероисповедания, национальности, политических или иных убеждений, культурных взглядов или практики, имущественного, сословного или семейного положения, этнического или социального происхождения и нетрудоспособности. Необходимо обеспечивать уважение религиозных и культурных взглядов, практики и моральных принципов несовершеннолетнего.
5. Настоящие Правила предназначены для того, чтобы служить в качестве удобных справочных норм и обеспечивать поддержку и руководство для специалистов, занимающихся управлением исправительными учреждениями для несовершеннолетних.
6. Следует обеспечить свободный доступ персонала исправительных учреждений для несовершеннолетних к настоящим Правилам на их национальных языках. Несовершеннолетние, не владеющие свободно языком, на котором говорит персонал исправительного учреждения, должны, когда это необходимо, в частности во время медицинских осмотров и разбирательств дисциплинарных нарушений, иметь право на бесплатные услуги переводчика.
7. Государства должны в соответствующих случаях включать настоящие Правила в свое законодательство или вносить в него соответствующие поправки и обеспечивать эффективные средства защиты от их нарушения, включая выплату компенсации в случае нанесения несовершеннолетнему повреждений. Государствам следует также контролировать применение настоящих Правил.
8. Компетентные власти должны постоянно стремиться обеспечить понимание общественностью того, что забота о несовершеннолетних, заключенных в исправительные учреждения, и их подготовка к возвращению в общество являются социальной деятельностью большой важности, и с этой целью следует предпринять активные шаги по поощрению свободных контактов между несовершеннолетними и жителями местной общины.
9. Ничто в настоящих Правилах не должно истолковываться как препятствие для применения соответствующих признанных международным сообществом документов и норм Организации Объединенных Наций в области прав человека, которые способствуют защите прав несовершеннолетних, детей и всех молодых людей и заботы о них.
10. Если в ходе практического применения каких-либо конкретных правил, содержащихся в разделах II-V, включительно, возникает какая-либо коллизия с правилами, содержащимися в настоящем разделе, преобладающим требованием считается соблюдение правил, изложенных в настоящем разделе.
II. СФЕРА ДЕЙСТВИЙ ПРАВИЛ И ИХ ПРИМЕНЕНИЕ
11. Для целей настоящих Правил используются следующие определения:
a) несовершеннолетним является любое лицо в возрасте до 18 лет. Возрастной предел, до достижения которого должно быть запрещено лишение ребенка свободы, определяется законом;
b) лишение свободы означает любую форму задержания или тюремного заключения какого-либо лица или его помещение в государственное или частное исправительное учреждение, которое несовершеннолетнему не разрешается покидать по собственному желанию на основании решения любого судебного, административного или другого государственного органа.
12. Лишение свободы должно осуществляться в условиях и обстоятельствах, обеспечивающих соблюдение прав человека несовершеннолетних. Следует гарантировать осуществление в интересах несовершеннолетних, содержащихся в исправительных учреждениях, эффективных мероприятий и программ, которые послужили бы тому, чтобы поддерживать их здоровье и самоуважение, воспитывать у них чувство ответственности и поощрять формирование таких взглядов и навыков, которые помогли бы им развивать свои возможности в качестве членов общества.
13. Несовершеннолетним, лишенным свободы, нельзя отказывать в силу их статуса в гражданских, экономических, политических, социальных или культурных правах, которыми они обладают в соответствии с внутригосударственным или международным правом и осуществление которых совместимо с лишением свободы.
14. Защита индивидуальных прав несовершеннолетних с уделением особого внимания законности мер по задержанию должна обеспечиваться компетентной судебной властью, а цели вовлечения в социальную жизнь общества должны обеспечиваться путем регулярных инспекций и других средств контроля, которые осуществляются в соответствии с международными нормами, внутригосударственными законами и постановлениями должным образом созданным органом, уполномоченным посещать несовершеннолетних и не входящим в состав администрации исправительного учреждения.
15. Настоящие Правила применяются ко всем видам и формам исправительных учреждений, в которых содержатся несовершеннолетние, лишенные свободы. Разделы I, II, IV и V настоящих Правил применяются ко всем местам содержания под стражей и исправительным учреждениям, в которых содержатся несовершеннолетние, а раздел III применяется только к несовершеннолетним, находящимся под арестом или ожидающим суда.
16. Настоящие Правила применяются в контексте экономических, социальных и культурных условий каждого государства-участника.
III. НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИЕ, НАХОДЯЩИЕСЯ ПОД АРЕСТОМ ИЛИ В ОЖИДАНИИ СУДА
17. Несовершеннолетние, находящиеся под арестом или в ожидании суда (дело которых не рассматривалось), считаются невиновными и должны иметь соответствующее обращение. Необходимо избегать, насколько это возможно, содержания под стражей до суда и прибегать к нему только в исключительных случаях. В связи с этим следует всячески стремиться к применению альтернативных мер.
В тех случаях, когда такая мера, как превентивное содержание под стражей, все же применяется, суды по делам несовершеннолетних и следственные органы должны уделять первоочередное внимание максимально быстрому рассмотрению дел, с тем чтобы период содержания под арестом был как можно менее продолжительным. Несовершеннолетние, дела которых еще не рассматривались в суде, должны содержаться отдельно от уже осужденных несовершеннолетних.
18. Условия, в которых содержатся под стражей несовершеннолетние, дела которых еще не были рассмотрены в суде, должны соответствовать указанным ниже нормам, а также другим конкретным положениям, которые необходимы и уместны, учитывая презумпцию невиновности, продолжительность такого содержания, правовой статус несовершеннолетнего и особенности дела. К ним относятся следующие положения (хотя этот список ими не ограничивается):
a) несовершеннолетние должны иметь право на юридические консультации и иметь возможность обращаться с просьбой о предоставлении бесплатной юридической помощи в тех случаях, когда такая помощь может быть предоставлена, а также регулярно общаться со своим адвокатом. При таком общении должны обеспечиваться невмешательство в личную жизнь и конфиденциальность;
b) когда это возможно, несовершеннолетним должны предоставляться возможности продолжать заниматься оплачиваемым трудом или продолжать свою учебу или профессиональную подготовку, но не следует требовать от них этого. Их труд, учеба или профессиональная подготовка не должны приводить к продлению срока содержания под стражей;
с) несовершеннолетним должно быть разрешено получать и иметь при себе предметы, предназначенные для досуга и отдыха, если это не противоречит интересам отправления правосудия.
IV. УПРАВЛЕНИЕ ИСПРАВИТЕЛЬНЫМИ УЧРЕЖДЕНИЯМИ ДЛЯ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ
А. Отчеты
19. Все отчеты, включая материалы дела, результаты медицинских обследований и протоколы разбирательств дисциплинарных нарушений, а также все прочие документы, касающиеся формы и содержания воспитания, должны храниться в регулярно пополняемом новыми данными конфиденциальном личном деле, которое доступно только для уполномоченных лиц и которое классифицируется таким образом, чтобы обеспечивалась легкость его понимания.
Когда это возможно, каждый несовершеннолетний должен иметь право оспорить любой отраженный в его деле факт или мнение, с тем чтобы можно было исправить неточные, необоснованные или несправедливые утверждения. Для осуществления этого права предусматриваются процедуры, допускающие ознакомление несовершеннолетнего или соответствующей независимой третьей стороны с этими материалами дела по их просьбе. По освобождении дела несовершеннолетних опечатываются и в установленное время уничтожаются.
20. Ни один несовершеннолетний не должен приниматься в исправительное учреждение без юридически действительного постановления судебной, административной или другой государственной власти. Данные о таком постановлении должны незамедлительно вноситься в регистр. Ни один несовершеннолетний не должен содержаться в исправительном учреждении, в котором такого регистра не имеется.
В. Помещение в исправительное учреждение, регистрация, перемещение и перевод
21. В каждом учреждении, где содержатся несовершеннолетние, в отношении каждого принятого несовершеннолетнего должны вестись полные и точные записи, включающие следующую информацию:
a) информация о личности несовершеннолетнего:
b) факт и причины заключения и основания для этого;
c) день и час помещения, перевода и освобождения;
d) данные об уведомлении родителей или опекунов о каждом случае помещения, перевода или освобождения несовершеннолетнего, находившегося на их попечении во время заключения;
e) данные об известных проблемах физического и психического здоровья, включая злоупотребление наркотиками и алкоголем.
22. Информация, касающаяся помещения, места нахождения, перевода и освобождения, должна незамедлительно предоставляться родителям, опекунам или ближайшему родственнику соответствующего несовершеннолетнего.
23. В кратчайший срок после приема должны подготавливаться и представляться администрации полные отчеты и соответствующая информация о положении и условиях содержания каждого несовершеннолетнего.
24. После помещения в исправительное учреждение все несовершеннолетние должны получать экземпляр правил поведения в этом учреждении и письменное описание их прав и обязанностей на доступном им языке вместе с адресом органов, правомочных получать жалобы, а также адресом государственных или частных учреждений или организаций, оказывающих юридическую помощь. Для тех несовершеннолетних, которые являются неграмотными или не могут читать на соответствующем языке, такая информация доводится до сведения в форме, обеспечивающей ее полное понимание.
25. Всем несовершеннолетним разъясняются правила, регулирующие внутренний распорядок исправительного учреждения, цели и методы предоставляемого ухода, дисциплинарные требования и процедуры, иные разрешенные способы получения информации и подачи жалоб, а также все другие необходимые вопросы, позволяющие им в полной мере понять свои права и обязанности в период содержания в исправительном учреждении.
26. Перевозка несовершеннолетних должна осуществляться за счет администрации в транспортных средствах с обеспечением необходимой вентиляции и освещенности, в условиях, ни в какой форме не причиняющих им трудностей и не унижающих их достоинство. Несовершеннолетние не должны переводиться произвольно из одного учреждения в другое.
С. Классификация и распределение
27. В кратчайший срок с момента поступления с каждым несовершеннолетним должно проводиться собеседование и должен подготавливаться психологический и социальный отчет, в котором определяются любые факторы, имеющие отношение к конкретному виду и уровню ухода и конкретной программе, которая требуется для данного несовершеннолетнего. Этот отчет наряду с докладом, подготовленным медицинским работником, который провел обследование несовершеннолетнего по его поступлении, направляется директору для определения наиболее подходящего места для данного несовершеннолетнего в рамках учреждения, а также конкретного вида и уровня ухода и конкретной программы, которых следует придерживаться.
Когда требуются специальные меры реабилитационного характера и когда это позволяют сроки пребывания в исправительном учреждении, квалифицированный персонал учреждения должен подготовить в письменном виде индивидуальный план мероприятий, конкретно указав их цели, сроки и средства, этапы и задержки, которые должны быть учтены в ходе мероприятий, направленных на достижение этих целей.
28. Несовершеннолетние должны содержаться только в условиях, которые полностью учитывают их особые потребности, статус и особые требования в соответствии с их возрастом, индивидуальностью, полом и видом правонарушения, а также психическим и физическим состоянием и которые максимально защищают их от вредного влияния и попадания в опасные ситуации. Основным критерием разделения несовершеннолетних, лишенных свободы, на различные категории должно быть обеспечение такого вида ухода, который в наибольшей степени отвечает особым потребностям отдельных лиц и обеспечивает защиту их физической, психической и моральной целостности и благополучия.
29. Во всех исправительных учреждениях несовершеннолетние должны содержаться отдельно от взрослых, если только они не являются членами одной семьи. В контролируемых условиях несовершеннолетние могут совместно с тщательно отобранными взрослыми участвовать в специальной программе, оказывающей благоприятное воздействие на этих несовершеннолетних.
30. Следует создавать открытые исправительные учреждения для несовершеннолетних. Открытые исправительные учреждения представляют собой учреждения, в которых меры безопасности отсутствуют или ограничены. Число лиц, находящихся в каждом из таких учреждений, должно быть как можно меньшим. Число несовершеннолетних, содержащихся в закрытых исправительных учреждениях, должно быть небольшим, чтобы можно было применять индивидуальный подход в воспитании.
Исправительные учреждения для несовершеннолетних должны быть децентрализованными и иметь размеры, облегчающие контакты между несовершеннолетними и их семьями. Следует создавать небольшие исправительные учреждения, являющиеся составной частью социальной, экономической и культурной среды общины.
D. Условия пребывания и размещение
31. Лишенные свободы несовершеннолетние имеют право на условия и услуги, отвечающие всем требованиям санитарии, гигиены и уважения достоинства человека.
32. Исправительные учреждения для несовершеннолетних и условия в них должны соответствовать цели перевоспитания пребывающих в них несовершеннолетних при удалении должного внимания потребности несовершеннолетних в уединении, эмоциональным стимулам, возможностям общения со сверстниками и участию в занятиях спортом, физкультурой и проведении досуга.
Планировка и конструкция помещений, предназначенных для несовершеннолетних, должны сводить к минимуму возможность возникновения пожара и обеспечивать безопасную эвакуацию из помещений. Для обеспечения безопасности несовершеннолетних устанавливается эффективная пожарная сигнализация и отрабатываются действия на случай пожара. Исправительные учреждения не должны располагаться в районах, известных как опасные для здоровья или связанные с другими рисками.
33. Спальные помещения, как правило, должны состоять из нескольких комнат для небольших групп или отдельных комнат на одного человека в зависимости от местных стандартов. Во время, предусмотренное для сна, производится регулярное ненавязчивое наблюдение за всеми спальными помещениями, в том числе за индивидуальными комнатами и комнатами для групп, с целью обеспечения зашиты каждого несовершеннолетнего.
Каждый несовершеннолетний в соответствии с местными или национальными нормами должен обеспечиваться необходимыми постельными принадлежностями, которые должны выдаваться чистыми, поддерживаться в должном порядке и меняться достаточно часто, чтобы обеспечивалась их чистота.
34. Санитарные узлы должны размещаться таким образом и в такой степени соответствовать установленным нормам, чтобы каждый несовершеннолетний мог в любой момент справлять свои естественные потребности в уединении, чистоте и пристойных условиях.
35. Возможность иметь личные вещи является одним из основных элементов права на личную жизнь и имеет важнейшее значение для психологического благополучия несовершеннолетнего. Необходимо полностью признавать и уважать право каждого несовершеннолетнего иметь личные вещи и соответствующие условия для хранения этих вещей. Те личные вещи, которые несовершеннолетний не хочет оставлять у себя или которые конфискуются, должны помещаться на хранение в надежное место. Их перечень подписывается несовершеннолетним.
Следует принимать меры для сохранения их в хорошем состоянии. Все такие вещи и деньги возвращаются несовершеннолетнему при освобождении, за исключением тех случаев, когда ему было разрешено израсходовать эти деньги или выслать эти вещи за пределы исправительного учреждения. Если обнаруживается, что несовершеннолетний получает или имеет какие-то лекарственные препараты, вопрос о том, что следует с ними делать, решает медицинский работник.
36. Насколько это возможно, несовершеннолетние должны иметь право пользоваться своей собственной одеждой. Исправительные учреждения должны обеспечивать, чтобы у каждого несовершеннолетнего была своя одежда, соответствующая климатическим и санитарно-гигиеническим условиям и ни в коем случае не унижающая и не оскорбляющая его достоинство. Несовершеннолетним, выводимым из исправительного учреждения или отпускаемым из него для любых целей, должно быть разрешено носить свою собственную одежду.
37. Исправительное учреждение должно обеспечить, чтобы каждый несовершеннолетний в обычное время принятия пищи получал должным образом приготовленную и поданную пищу, качество и количество которой отвечает диетическим и санитарно-гигиеническим нормам с учетом, насколько это возможно, его религиозных и культурных требований. Каждый несовершеннолетний должен обеспечиваться чистой питьевой водой в любое время.
Е. Образование, профессиональная подготовка и трудовая деятельность
38. Каждый несовершеннолетний в возрасте обязательного школьного обучения имеет право на получение образования, соответствующего его потребностям и способностям и имеющего целью подготовить его к возвращению в общество. Такое образование должно по возможности обеспечиваться за пределами исправительного учреждения в школах общины, и в любом случае преподавание должно осуществляться квалифицированными преподавателями по программам, увязанным с системой образования соответствующей страны, с тем чтобы после освобождения несовершеннолетние могли беспрепятственно продолжить свое образование.
Администрации исправительных учреждений следует уделять особое внимание образованию несовершеннолетних иностранного происхождения или несовершеннолетних, имеющих особые культурные или этнические потребности. Несовершеннолетние, которые являются неграмотными или испытывают особые трудности при обучении, имеют право на специальное образование.
39. Несовершеннолетним, вышедшим из возраста обязательного школьного обучения и желающим продолжать свое образование, следует предоставлять такую возможность и поощрять их к этому, при этом следует делать все возможное для обеспечения им доступа к соответствующим программам обучения.
40. В дипломах или свидетельствах об образовании, выдаваемых несовершеннолетним, находившимся в исправительных учреждениях, не следует делать каких-либо пометок о том, что данный несовершеннолетний находился в исправительном учреждении.
41. Каждое исправительное учреждение должно обеспечивать доступ к библиотеке, имеющей в своем фонде соответствующий подбор как учебных, так и развлекательных книг и периодических изданий, предназначенных для несовершеннолетних; несовершеннолетние должны иметь полную возможность пользоваться этими книгами и поощряться к этому.
42. Каждый несовершеннолетний должен иметь право на получение профессионального образования по специальностям, которые могут пригодиться для его будущего трудоустройства.
43. В пределах, позволяющих сделать соответствующий выбор профессии, и с учетом требований администрации исправительного учреждения несовершеннолетним должна предоставляться возможность выбирать виды работ, которые они желают выполнять.
44. Все национальные и международные охранные нормы, применяемые в отношении детского труда и молодых рабочих, должны применяться в отношении несовершеннолетних, находящихся в условиях лишения свободы.
45. Всегда, когда это осуществимо, несовершеннолетним должна предоставляться возможность для выполнения оплачиваемой работы, по возможности в рамках местной общины, в дополнение к профессиональной подготовке, осуществляемой в целях улучшения перспектив их подходящего трудоустройства по возвращении в свою общину.
Вид такой работы должен позволять осуществлять соответствующую подготовку несовершеннолетнего к профессиональной деятельности после освобождения. Организация и методы работы, предоставляемой в исправительных учреждениях, должны, насколько это возможно, соответствовать организации и методам аналогичных видов работ в общине, с тем чтобы несовершеннолетние могли подготовиться к условиям нормальной трудовой деятельности.
46. Каждый выполняющий работу несовершеннолетний должен иметь право на справедливое вознаграждение. Интересы несовершеннолетних и их профессиональной подготовки не должны ставиться в подчинение целям извлечения прибыли данным исправительным учреждением или какой-либо третьей стороной. Часть заработка несовершеннолетнего, как правило, должна откладываться в виде сбережений, которые вручаются ему при освобождении. Несовершеннолетний должен иметь право пользоваться остающейся частью для покупки товаров для собственного потребления или для возмещения ущерба жертвам совершенного им правонарушения или же посылать эти средства своей семье или другим лицам за пределами исправительного учреждения.
F. Отдых
47. Каждый несовершеннолетний должен иметь право на достаточное свободное время для ежедневных физических упражнений, причем если позволяют погодные условия, то на открытом воздухе, и в течение этого времени, как правило, следует обеспечивать занятия соответствующими оздоровительными или физическими упражнениями. Для этих мероприятий надлежит обеспечивать соответствующие помещения, принадлежности и оборудование.
Каждый несовершеннолетний должен иметь дополнительное время для ежедневного досуга, часть которого следует отводить по желанию несовершеннолетнего на занятия искусством и ремеслами. Исправительному учреждению следует обеспечивать, чтобы каждый несовершеннолетний был физически способен участвовать в предлагаемых ему программах физической подготовки. Для несовершеннолетних, нуждающихся в лечебной физкультуре и терапии, обеспечивается соответствующий курс под медицинским надзором.
G. Религия
48. Каждому несовершеннолетнему следует разрешать удовлетворять свои потребности, связанные с религиозной и духовной жизнью, в частности посещать службы и собрания, проводящиеся в данном исправительном учреждении, или же участвовать в службах в соответствии с обрядами его религии, а также пользоваться необходимыми книгами или предметами религиозного культа и обучения в соответствии со своим вероисповеданием.
Если в исправительном учреждении содержится достаточное число несовершеннолетних, исповедующих какую-либо определенную религию, то следует назначать или допускать в него одного или нескольких служителей культа этой религии для проведения регулярных служб и посещения несовершеннолетних по их просьбе в конфиденциальной обстановке в религиозных целях. Каждый несовершеннолетний должен иметь право на встречу с квалифицированным представителем любой религии по своему выбору, а также право не участвовать в религиозных службах и свободно отказываться от религиозного обучения, религиозных наставлений или проповеди.
Н. Медицинское обслуживание
49. Каждому несовершеннолетнему предоставляется соответствующее медицинское обслуживание, как профилактическое, так и лечебное, включая стоматологическое, офтальмологическое и психиатрическое медицинское обслуживание, а также фармацевтические препараты и специальную диету в соответствии с медицинскими показаниями.
Все вышеуказанные виды медицинского обслуживания, по возможности, предоставляются несовершеннолетним, находящимся в исправительных учреждениях, через соответствующие учреждения и службы здравоохранения, имеющиеся в общине, в которой находится данное исправительное учреждение, с тем чтобы не допустить их унижения и способствовать развитию у них чувства самоуважения и их вовлечению в жизнь общества.
50. Каждый несовершеннолетний имеет право быть осмотренным врачом сразу же после поступления в исправительное учреждение с целью регистрации любых признаков предыдущего плохого обращения и определения любых физических или психических отклонений, которые потребуют наблюдения у врача.
51. Медицинские услуги, предоставляемые несовершеннолетним, должны иметь целью выявить и излечить любое физическое или психическое заболевание, наркоманию или иное отклонение, которое может препятствовать вовлечению несовершеннолетнего в жизнь общества.
Каждое исправительное учреждение для несовершеннолетних должно иметь непосредственный доступ к медицинским средствам и оборудованию, соответствующим числу и потребностям содержащихся в них лиц, а также персонал, обученный оказывать профилактический уход и неотложную медицинскую помощь. Каждый несовершеннолетний, который болен, жалуется на заболевание или проявляет симптомы физических или психических затруднений, должен быть немедленно осмотрен медицинским работником.
52. Любой медицинский работник, имеющий основания считать, что физическое или психическое состояние несовершеннолетнего ухудшилось или ухудшится в результате продолжения заключения, голодовки или каких-либо условий заключения, должен немедленно сообщить об этом директору соответствующего исправительного учреждения и независимым властям, ответственным за обеспечение благополучия несовершеннолетнего.
53. Несовершеннолетний, страдающий психическим заболеванием, должен проходить лечение в специализированном учреждении под независимым медицинским контролем. По согласованию с соответствующими органами следует принимать меры по обеспечению, в случае необходимости, продолжения психиатрического лечения после освобождения.
54. Исправительные учреждения для несовершеннолетних должны осуществлять программы по предупреждению злоупотребления наркотиками и реабилитации наркоманов под управлением квалифицированных сотрудников. Эти программы должны учитывать возраст, пол и другие особенности несовершеннолетних, а для несовершеннолетних наркоманов и алкоголиков должны создаваться службы детоксификации, укомплектованные подготовленным персоналом.
55. Лекарственные препараты должны применяться лишь для необходимого медицинского лечения и, по мере возможности, после получения согласия несовершеннолетнего, ознакомленного со связанными с этим обстоятельствами. Они, в частности, никогда не должны применяться в целях незаконного получения информации или признания, в качестве наказания или средства сдерживания несовершеннолетнего.
На несовершеннолетних никогда не должны испытываться лекарственные препараты и методы лечения. Применение любого лекарственного средства должно всегда санкционироваться и осуществляться квалифицированным медицинским персоналом.
I. Уведомление о заболевании, ранении и смерти
56. Семья или опекун несовершеннолетнего или любое другое лицо, указанное несовершеннолетним, имеют право быть информированными о состоянии здоровья несовершеннолетнего по их просьбе и в случае любых серьезных изменений состояния здоровья несовершеннолетнего.
Директор исправительного учреждения должен немедленно уведомлять семью или опекуна соответствующего несовершеннолетнего или другое указанное лицо о смерти, о заболевании, требующем перевода несовершеннолетнего в медицинское учреждение, расположенное вне исправительного учреждения, или об условиях, обусловливающих необходимость лечения в клинике на территории исправительного учреждения в течение более 48 часов. Уведомление также должно быть направлено консульским властям государства, гражданином которого является иностранец — несовершеннолетний преступник.
57. В случае смерти несовершеннолетнего в период лишения свободы ближайший родственник должен иметь право ознакомиться со свидетельством о смерти, осмотреть тело и определить вид захоронения. После смерти несовершеннолетнего, последовавшей в период заключения, должно проводиться независимое расследование причин смерти, отчет о котором предоставляется для ознакомления ближайшему родственнику. Такое расследование должно проводится также в течение шести месяцев со дня освобождения, если есть основания полагать, что причины смерти имеют отношение к периоду заключения.
58. Несовершеннолетний в кратчайшие сроки должен быть информирован о смерти, серьезном заболевании или ранении любого ближайшего члена семьи и должен иметь право присутствовать на похоронах скончавшегося родственника или посетить тяжело больного родственника.
J. Расширение круга общения
59. Следует использовать все средства для обеспечения должной связи несовершеннолетних с внешним миром, что является неотъемлемой частью права на справедливое и гуманное обращение и имеет важнейшее значение для подготовки несовершеннолетних к возвращению в общество.
Несовершеннолетним следует разрешать общаться с их семьями, друзьями и другими лицами или представителями имеющих надежную репутацию организаций, покидать исправительное учреждение для посещения дома и встречи с семьей и получать специальные разрешения на выход за пределы исправительного учреждения для учебы, профессиональной подготовки и других важных целей. В том случае, когда несовершеннолетний отбывает наказание, время, проведенное вне исправительного учреждения, засчитывается в срок заключения.
60. Каждый несовершеннолетний должен иметь право на регулярные и частые свидания, в принципе раз в неделю и не менее раза в месяц, в условиях, учитывающих потребность несовершеннолетнего в уединении, контактах и неограниченном общении со своей семьей и защитником.
61. Каждый несовершеннолетний имеет право на переписку или телефонную связь с каким-либо лицом по своему выбору при отсутствии правовых ограничений и получать необходимую ему помощь для фактического осуществления этого права. Каждый несовершеннолетний должен иметь право получать корреспонденцию.
62. Несовершеннолетним следует предоставлять возможность регулярно получать информацию о событиях в мире, читать газеты, журналы и другие издания, иметь доступ к радио- и телевизионным программам и кинофильмам, а также встречаться с представителями любых узаконенных клубов или организаций, к которым они проявляют интерес.
К. Ограничения, касающиеся физического сдерживания и применения силы
63. Запрещается использование средств физического сдерживания и применение силы для каких бы то ни было целей, за исключением указанных в правиле 64, ниже.
64. Средства физического сдерживания и применения силы могут использоваться лишь в исключительных случаях, когда все другие меры контроля исчерпаны и не дали результата, и лишь в той форме, как это непосредственно разрешается и обусловлено законом и постановлениями. Они не должны носить характер унижения или глумления и должны использоваться в ограниченном объеме и только в течение минимального необходимого периода времени.
По приказу главы администрации к таким средствам можно прибегать в целях недопущения причинения несовершеннолетним ущерба самому себе, другим лицам или серьезного ущерба имуществу. В таких случаях директор должен незамедлительно проконсультироваться с медицинским и другим соответствующим персоналом и доложить об этом вышестоящему административному органу.
65. В любом исправительном учреждении для несовершеннолетних ношение и применение оружия персоналом должно быть запрещено.
L. Дисциплинарный режим
66. Все дисциплинарные меры и процедуры должны обеспечивать интересы безопасности и сохранения порядка и соответствовать задачам сохранения неотъемлемого достоинства несовершеннолетних и основной цели содержания в исправительном учреждении, а именно привитию чувства справедливости, самоуважения и уважения основных прав каждого человека.
67. Все дисциплинарные меры, представляющие собой жестокое, негуманное или унижающее человеческое достоинство обращение, включая телесные наказания, помещение в карцер, строгое или одиночное заключение или любое наказание, которое может нанести ущерб физическому или психическому здоровью несовершеннолетнего, должны быть строго запрещены.
Сокращение питания, ограничение или лишение контактов с семьей в каких бы то ни было целях должны быть запрещены. Труд всегда должен рассматриваться как способ воспитания и как средство внушения несовершеннолетнему самоуважения при подготовке его к возвращению в общество и не должен применяться в качестве дисциплинарной меры. Ни один несовершеннолетний не должен наказываться за одно и то же дисциплинарное нарушение более одного раза. Коллективные наказания должны быть запрещены.
68. В положениях и инструкциях, принимаемых компетентными административными органами, должны — при полном учете основных особенностей, потребностей и прав несовершеннолетних — устанавливаться нормы, касающиеся таких аспектов, как:
a) поведение, представляющее собой дисциплинарное нарушение;
b) вид и продолжительность дисциплинарных санкций, которые могут налагаться;
c) инстанции, уполномоченные налагать такие санкции;
d) инстанции, уполномоченные рассматривать жалобы.
69. Доклады о плохом поведении должны немедленно представляться компетентным властям, которые должны безотлагательно принимать по ним решение. Компетентные власти должны тщательно изучать каждый представленный на их рассмотрение случай.
70. Дисциплинарные санкции в отношении несовершеннолетних могут применяться лишь в строгом соответствии с положениями действующего закона или постановлений. Санкции в отношении какого-либо несовершеннолетнего могут применяться лишь после того, как он был информирован о предполагаемом его нарушении в совершенно понятной для него форме и при условии предоставления ему надлежащей возможности для защиты, включая право на подачу апелляции в компетентный беспристрастный орган. Протоколы всех разбирательств дисциплинарных нарушений должны сохраняться.
71. Ни один несовершеннолетний не должен выполнять функции, связанные с поддержанием дисциплины, за исключением тех, которые связаны с осуществлением контроля за конкретной деятельностью в социальной области, в области образования и спорта или в рамках программ самоуправления.
М. Инспекция и рассмотрение жалоб
72. Квалифицированные инспекторы или аналогичные им должным образом назначенные должностные лица, не принадлежащие к администрации учреждения, должны наделяться правом проведения инспекций на регулярной основе и незапланированных инспекций по собственной инициативе и при выполнении этих функций пользоваться полными гарантиями независимости.
Инспекторы должны иметь неограниченный доступ ко всем лицам, работающим в любом учреждении, где несовершеннолетние лишены или могут быть лишены свободы, ко всем несовершеннолетним и ко всем документам таких учреждений.
73. Квалифицированный медицинский персонал, приданный органам инспекции или государственной службе здравоохранения, должен принимать участие в инспекциях, давая оценку соблюдению норм, касающихся физического окружения, гигиены, условий содержания, питания, физического воспитания и медицинского обслуживания, а также любому другому аспекту работы учреждения, влияющему на физическое и психическое состояние несовершеннолетних. Каждый несовершеннолетний должен иметь право беседовать наедине с любым инспектором.
74. После завершения инспекции инспектор должен представить отчет о выводах. В отчет должна включаться оценка соблюдения исправительным учреждением настоящих правил и соответствующих положений национального законодательства и рекомендации в отношении любых мер, которые, как считается, необходимы для обеспечения их выполнения.
Любые факты, установленные инспектором, который свидетельствует о нарушении юридических положения, касающихся прав несовершеннолетних или порядка деятельности исправительного учреждения для несовершеннолетних, должны сообщаться в компетентные органы для проведения расследования и судебного разбирательства.
75. Каждый несовершеннолетний должен иметь возможность обращаться с просьбой или с жалобой к директору исправительного учреждения или его уполномоченному представителю.
76. Каждый несовершеннолетний должен иметь право обращаться с просьбой или жалобой, содержание которых не может быть изменено цензурой, к центральной администрации, в судебный орган или к другим соответствующим властям через установленные каналы и быть незамедлительно информированным об их решении.
77. Следует принять меры по созданию независимой службы (омбудсмена) для получения и расследования жалоб несовершеннолетних, лишенных свободы, и содействия их справедливому урегулированию.
78. Каждый несовершеннолетний должен иметь право обращаться при подаче жалобы с просьбой об оказании помощи, когда это возможно, со стороны членов семьи, юрисконсультов, групп по оказанию гуманитарной помощи и других лиц. Неграмотным несовершеннолетним должна оказываться помощь в тех случаях, когда они нуждаются в услугах государственных или частных учреждений и организаций, предоставляющих юридическую консультацию или имеющих право на рассмотрение жалоб.
N. Возвращение в общество
79. На всех несовершеннолетних должны распространяться мероприятия по оказанию им помощи при возвращении в общество, к семейной жизни, по их обучению или трудоустройству после освобождения. С этой целью должны разрабатываться процедуры, включая досрочное освобождение, и организовываться специальные курсы.
80. Компетентные власти должны предоставлять или обеспечивать услуги с целью оказания помощи несовершеннолетним для вовлечения их вновь в жизнь общества и борьбы с предубеждениями в отношении таких несовершеннолетних. Эти услуги должны, насколько это возможно, обеспечивать, чтобы несовершеннолетнему были предоставлены надлежащее жилье, работа, одежда и достаточные средства для проживания после освобождения, с тем чтобы содействовать успешной реинтеграции.
С представителями учреждений, предоставляющих такие услуги, должны проводиться консультации, и они должны иметь доступ к содержащимся в исправительном учреждении несовершеннолетним с целью оказания им помощи в их возвращении в общество.
V. Персонал
81. Персонал должен быть квалифицированным, и в его состав должно входить достаточное число таких специалистов, как воспитатели, инструкторы производственного обучения, работники социальных служб, психиатры и психологи. Эти и другие специалисты должны, как правило, наниматься на постоянной основе. Это не должно исключать использование специалистов, занятых неполный рабочий день или работающих на добровольной основе, в тех случаях, когда это целесообразно и полезно с точки зрения объема той помощи и уровня той подготовки, которые они могут обеспечить.
Исправительные учреждения должны использовать все исправительные, воспитательные, моральные, духовные и другие возможности и формы помощи, которые представляются целесообразными и имеются в общине, и стремиться применять их с учетом индивидуальных потребностей и проблем несовершеннолетних.
82. Администрация должна обеспечивать тщательный подбор и наем сотрудников всех уровней и профессий, поскольку надлежащее управление исправительными учреждениями зависит от их честности, гуманности, способности работать с несовершеннолетними, профессиональных навыков, а также личной пригодности к такой работе.
83. Для достижения вышеуказанных целей персонал должен приниматься на работу в качестве профессиональных сотрудников с надлежащим вознаграждением, чтобы привлечь и сохранить на работе подходящих мужчин и женщин. Следует постоянно поощрять персонал исправительных учреждений для несовершеннолетних к гуманному, добросовестному и эффективному выполнению своих обязанностей, к тому, чтобы их поведение служило образцом для несовершеннолетних и положительно ориентировало их на будущее.
84. Администрация должна устанавливать такие формы организации и управления, которые облегчают общение между различными категориями персонала в каждом исправительном учреждении с целью обеспечения сотрудничества между различными службами по наблюдению за несовершеннолетними, а также между персоналом и администрацией, с тем чтобы персонал, находящийся в непосредственном контакте с несовершеннолетними, имел возможность работать в условиях, благоприятствующих эффективному выполнению им своих обязанностей.
85. Персонал должен получать такую подготовку, которая позволяла бы ему эффективно выполнять свои обязанности, включая, в частности, подготовку в области детской психологии, благополучие ребенка и ознакомление с международными нормами в области прав человека и прав ребенка, в том числе с настоящими Правилами. Персонал должен поддерживать и совершенствовать свои знания и профессиональные навыки путем посещения курсов профессиональной подготовки без отрыва от работы, которые должны организовываться через надлежащие периоды времени в течение всей его профессиональной деятельности.
86. Директор исправительного учреждения должен иметь квалификацию, соответствующую возложенной на него задаче с точки зрения административных способностей, надлежащей подготовки и опыта, и должен выполнять свои обязанности в течение полного рабочего дня.
87. При выполнении своих обязанностей персонал исправительных учреждений должен уважать и охранять человеческое достоинство и основные права всех несовершеннолетних следующим образом:
a) ни один сотрудник исправительных учреждений не может применять, провоцировать или допускать какие-либо пытки или любое иное жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение или наказание ни под каким предлогом и ни при каких обстоятельствах;
b) весь персонал должен решительно выступать против любых актов коррупции и бороться с ними, незамедлительно сообщая о них компетентным властям;
c) весь персонал должен соблюдать настоящие Правила. Сотрудники, имеющие основания полагать, что имело или может иметь место серьезное нарушение настоящих Правил, должны сообщать об этом в вышестоящие инстанции или органы, уполномоченные рассматривать и устранять недостатки;
d) весь персонал должен обеспечивать полную охрану физического и психического здоровья несовершеннолетних, включая защиту от физических, сексуальных злоупотреблений и эксплуатации и издевательств над психикой человека, и принимать, когда это требуется, немедленные меры для обеспечения медицинского наблюдения;
e) весь персонал должен уважать право несовершеннолетнего на личную жизнь и, в частности, сохранять конфиденциальный характер всех сведений, касающихся несовершеннолетних или их семей, полученных при выполнении его профессиональных функций;
f) весь персонал должен стремиться свести к минимуму различия между жизнью внутри исправительного учреждения и вне его, которые могут сказаться на должном уважении к достоинству несовершеннолетних как людей.
ПРОТОКОЛ О ПРЕДУПРЕЖДЕНИИ И ПРЕСЕЧЕНИИ ТОРГОВЛИ ЛЮДЬМИ, ОСОБЕННО ЖЕНЩИНАМИ И ДЕТЬМИ, И НАКАЗАНИИ ЗА НЕЕ, ДОПОЛНЯЮЩИЙ КОНВЕНЦИЮ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПРОТИВ ТРАНСНАЦИОНАЛЬНОЙ ОРГАНИЗОВАННОЙ ПРЕСТУПНОСТИ
Принят резолюцией 55/25 Генеральной Ассамблеи от 15 ноября 2000 года
Российская Федерация ратифицировала протокол Федеральным законом от 26 апреля 2004 года.
ПРЕАМБУЛА
Государства – участники настоящего Протокола,
заявляя, что для принятия эффективных мер по предупреждению торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и борьбе с ней необходим всеобъемлющий международный подход в странах происхождения, транзита и назначения, включающий меры, направленные на предупреждение такой торговли, наказание занимающихся ею лиц и защиту жертв такой торговли, в том числе путем защиты их международно признанных прав человека,
учитывая то обстоятельство, что, несмотря на существование целого ряда международных документов, содержащих нормы и предусматривающих практические меры по борьбе с эксплуатацией людей, особенно женщин и детей, не имеется универсального документа, в котором затрагивались бы все аспекты торговли людьми,
будучи обеспокоены тем, что в отсутствие такого документа лица, которые являются уязвимыми с точки зрения торговли людьми, не будут в достаточной мере защищены,
ссылаясь на резолюцию 53/111 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1998 года, в которой Ассамблея постановила учредить межправительственный специальный комитет открытого состава для разработки всеобъемлющей международной конвенции против транснациональной организованной преступности и обсуждения вопроса о разработке, в частности, международного документа по борьбе против торговли женщинами и детьми,
будучи убеждены, что дополнение Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности международным документом по предупреждению и пресечению торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказанию за нее будет способствовать предупреждению таких преступлений и борьбе с ними,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Связь с Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности
1. Настоящий Протокол дополняет Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. Он толкуется совместно с Конвенцией.
2. Положения Конвенции применяются mutatis mutandis к настоящему Протоколу, если в нем не предусмотрено иное.
3. Преступления, признанные таковыми в соответствии со статьей 5 настоящего Протокола, рассматриваются как преступления, признанные таковыми в соответствии с Конвенцией.
Статья 2
Цели
Цели настоящего Протокола заключаются в:
а) предупреждении торговли людьми и борьбе с ней при уделении особого внимания женщинам и детям;
b) защите и помощи жертвам такой торговли при полном уважении их прав человека; и
с) поощрении сотрудничества между Государствами–участниками в достижении этих целей.
Статья 3
Термины
Для целей настоящего Протокола:
а) «торговля людьми» означает осуществляемые в целях эксплуатации вербовку, перевозку, передачу, укрывательство или получение людей путем угрозы силой или ее применения или других форм принуждения, похищения, мошенничества, обмана, злоупотребления властью или уязвимостью положения, либо путем подкупа, в виде платежей или выгод, для получения согласия лица, контролирующего другое лицо. Эксплуатация включает, как минимум, эксплуатацию проституции других лиц или другие формы сексуальной эксплуатации, принудительный труд или услуги, рабство или обычаи, сходные с рабством, подневольное состояние или извлечение органов;
b) согласие жертвы торговли людьми на запланированную эксплуатацию, о которой говорится в подпункте (а) настоящей статьи, не принимается во внимание, если было использовано любое из средств воздействия, указанных в подпункте (а);
с) вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение ребенка для целей эксплуатации считаются «торговлей людьми» даже в том случае, если они не связаны с применением какого-либо из средств воздействия, указанных в подпункте (а) настоящей статьи;
d) «ребенок» означает любое лицо, не достигшее 18-летнего возраста.
Статья 4
Сфера применения
Настоящий Протокол, если в нем не указано иное, применяется к предупреждению, расследованию и уголовному преследованию в связи с преступлениями, признанными таковыми в соответствии со статьей 5 настоящего Протокола, если эти преступления носят транснациональный характер и совершены при участии организованной преступной группы, а также к защите жертв таких преступлений.
Статья 5
Криминализация
1. Каждое Государство–участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяния, указанные в статье 3 настоящего Протокола, когда они совершаются умышленно.
2. Каждое Государство–участник также принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния:
а) при условии соблюдения основных принципов своей правовой системы – покушение на совершение какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи;
b) участие в качестве сообщника в совершении какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи; и
с) организацию других лиц или руководство ими с целью совершения какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.
II. Защита жертв торговли людьми
Статья 6
Помощь жертвам торговли людьми и их защита
1. В надлежащих случаях и в той мере, в какой это возможно согласно его внутреннему законодательству, каждое Государство–участник обеспечивает защиту личной жизни и личности жертв торговли людьми, в том числе, среди прочего, путем обеспечения конфиденциального характера производства, относящегося к такой торговле.
2. Каждое Государство–участник обеспечивает, чтобы его внутренняя правовая или административная система предусматривала меры, которые позволяют, в надлежащих случаях, предоставлять жертвам торговли людьми:
а) информацию о соответствующем судебном и административном разбирательстве;
b) не наносящую ущерба правам защиты помощь, позволяющую излагать и рассматривать их мнения и опасения на соответствующих стадиях уголовного производства в отношении лиц, совершивших преступления.
3. Каждое Государство–участник рассматривает возможность реализации мер по обеспечению физической, психологической и социальной реабилитации жертв торговли людьми, в том числе, в надлежащих случаях, в сотрудничестве с неправительственными организациями, другими соответствующими организациями и другими элементами гражданского общества, и, в частности, мер, предусматривающих предоставление:
а) надлежащего крова;
b) консультативной помощи и информации, особенно в отношении их юридических прав, на языке, понятном жертвам торговли людьми;
с) медицинской, психологической и материальной помощи; и
d) возможностей в области трудоустройства, образования и профессиональной подготовки.
4. Каждое Государство–участник учитывает при применении положений настоящей статьи возраст, пол и особые потребности жертв торговли людьми, в частности особые потребности детей, в том числе в отношении надлежащего крова, образования и ухода.
5. Каждое Государство–участник стремится обеспечивать физическую безопасность жертв торговли людьми в период нахождения таких жертв на его территории.
6. Каждое Государство–участник, обеспечивает, чтобы его внутренняя правовая система предусматривала меры, предоставляющие жертвам торговли людьми возможность получения компенсации за причиненный ущерб.
Статья 7
Статус жертв торговли людьми в принимающих государствах
1. В дополнение к принятию мер в соответствии со статьей 6 настоящего Протокола каждое Государство–участник рассматривает возможность принятия законодательных или других надлежащих мер, позволяющих жертвам торговли людьми оставаться, в надлежащих случаях, на его территории на временной или постоянной основе.
2. При осуществлении положения, содержащегося в пункте 1 настоящей статьи, каждое Государство–участник должным образом учитывает гуманитарные соображения и проявляет сострадание.
Статья 8
Репатриация жертв торговли людьми
1. Государство–участник, гражданином которого является жертва торговли людьми или в котором такое лицо имело право постоянно проживать в момент въезда на территорию принимающего Государства–участника, содействует возвращению этого лица и принимает его без необоснованных или неразумных задержек при должном учете вопросов обеспечения безопасности такого лица.
2. Когда Государство–участник возвращает жертву торговли людьми Государству–участнику, гражданином которого является это лицо или в котором оно имело право постоянно проживать в момент въезда на территорию принимающего Государства–участника, такое возвращение осуществляется при должном учете вопросов обеспечения безопасности этого лица, а также характера любого производства, связанного с тем обстоятельством, что это лицо стало жертвой торговли людьми, причем такое возвращение, предпочтительно, является добровольным.
3. По просьбе принимающего Государства–участника, запрашиваемое Государство–участник без необоснованных или неразумных задержек проверяет, является ли лицо, ставшее жертвой торговли людьми, его гражданином или имело ли оно право постоянно проживать на его территории в момент въезда на территорию принимающего Государства–участника.
4. В целях содействия возвращению жертвы торговли людьми, которая не имеет надлежащих документов, Государство–участник, гражданином которого является это лицо или в котором оно имело право постоянно проживать в момент въезда на территорию принимающего Государства–участника, соглашается выдавать, по просьбе принимающего Государства–участника, такие документы на въезд/выезд или другие разрешения, какие могут потребоваться для возвращения этого лица на его территорию.
5. Настоящая статья не наносит ущерба какому-либо праву, предоставленному жертвам торговли людьми в силу любого положения внутреннего законодательства принимающего Государства–участника.
6. Настоящая статья не наносит ущерба любому применимому двустороннему или многостороннему соглашению или договоренности, которые регулируют, полностью или частично, вопросы возвращения жертв торговли людьми.
III. Предупреждение, сотрудничество и другие меры
Статья 9
Предупреждение торговли людьми
1. Государства–участники разрабатывают и принимают на комплексной основе политику, программы и другие меры в целях:
а) предупреждения торговли людьми и борьбы с ней; и
b) защиты жертв торговли людьми, особенно женщин и детей, от ревиктимизации.
2. Государства–участники стремятся принимать такие меры, как проведение исследований, информационных кампаний, в том числе в средствах массовой информации, а также осуществление социально-экономических инициатив, направленных на предупреждение торговли людьми и борьбу с ней.
3. Политика, программы и другие меры, разрабатываемые и принимаемые в соответствии с настоящей статьей, в надлежащих случаях, включают сотрудничество с неправительственными организациями, другими соответствующими организациями и другими элементами гражданского общества.
4. Государства–участники принимают или совершенствуют, в том числе путем двустороннего или многостороннего сотрудничества, меры, направленные на смягчение воздействия таких факторов, обусловливающих уязвимость людей, особенно женщин и детей, с точки зрения торговли людьми, как нищета, низкий уровень развития и отсутствие равных возможностей.
5. Государства–участники принимают или совершенствуют законодательные или другие меры, например в области образования, культуры или в социальной области, в том числе путем двустороннего и многостороннего сотрудничества, направленные на противодействие спросу, порождающему эксплуатацию людей, особенно женщин и детей, во всех ее формах, поскольку это ведет к торговле людьми.
Статья 10
Обмен информацией и подготовка кадров
1. Правоохранительные, миграционные или другие соответствующие органы Государств–участников, в надлежащих случаях, сотрудничают между собой путем обмена, в соответствии с их внутренним законодательством, информацией, позволяющей им определять:
а) являются ли лица, пересекающие или пытающиеся пересечь международную границу без документов на въезд/выезд или с такими документами, принадлежащими другим лицам, торговцами людьми или жертвами такой торговли;
b) виды документов на въезд/выезд, которые использовали или пытались использовать такие лица для пересечения международной границы с целью торговли людьми; и
c) средства и методы, применяемые организованными преступными группами с целью торговли людьми, в том числе вербовку и перевозку жертв, маршруты и связи между занимающимися такой торговлей отдельными лицами и группами, а также связи внутри таких групп и возможные меры по их выявлению.
2. Государства–участники обеспечивают или совершенствуют подготовку сотрудников правоохранительных, миграционных и других соответствующих органов по вопросам предупреждения торговли людьми. Указанная подготовка должна сосредоточиваться на методах предупреждения такой торговли, уголовного преследования занимающихся ею лиц и защиты прав жертв, включая защиту жертв от лиц, занимающихся такой торговлей. В ходе подготовки следует также принимать во внимание необходимость учета прав человека, проблематики детей и гендерной проблематики; подготовка должна способствовать сотрудничеству с неправительственными организациями, другими соответствующими организациями и другими элементами гражданского общества.
3. Государство–участник, которое получает информацию, выполняет любую просьбу предоставляющего информацию Государства–участника, сопряженную с установлением ограничений в отношении ее использования.
Статья 11
Меры пограничного контроля
1. Без ущерба для международных обязательств в отношении свободного передвижения людей Государства–участники, насколько это возможно, устанавливают такие меры пограничного контроля, какие могут потребоваться для предупреждения и выявления торговли людьми.
2. Каждое Государство–участник принимает законодательные или другие надлежащие меры для предупреждения, насколько это возможно, использования транспортных средств, эксплуатируемых коммерческими перевозчиками, при совершении преступлений, признанных таковыми в соответствии со статьей 5 настоящего Протокола.
3. В надлежащих случаях и без ущерба для применимых международных конвенций такие меры включают установление для коммерческих перевозчиков, в том числе любой транспортной компании или владельца или оператора любых транспортных средств, обязательства убедиться в том, что все пассажиры имеют документы на въезд/выезд, необходимые для въезда в принимающее государство.
4. Каждое Государство–участник принимает необходимые меры, в соответствии со своим внутренним законодательством, с тем чтобы предусмотреть санкции за нарушение обязательства, установленного в пункте 3 настоящей статьи.
5. Каждое Государство–участник рассматривает возможность принятия мер, которые позволяют, в соответствии с его внутренним законодательством, отказывать во въезде лицам, причастным к совершению преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящим Протоколом, или аннулировать их визы.
6. Без ущерба для статьи 27 Конвенции Государства–участники рассматривают возможность укрепления сотрудничества между органами пограничного контроля, в том числе путем создания и поддержания прямых каналов связи.
Статья 12
Надежность документов и контроль за ними
Каждое Государство–участник принимает, в пределах имеющихся возможностей, такие меры, какие могут потребоваться для:
а) обеспечения такого качества выдаваемых им документов на въезд/выезд или удостоверений личности, которое в максимальной степени затрудняло бы их неправомерное использование и подделку или противозаконное изменение, воспроизведение или выдачу; и
b) обеспечения защищенности и надежности документов на въезд/выезд или удостоверений личности, выданных этим Государством–участником или от его имени, а также для предупреждения их незаконного изготовления, выдачи и использования.
Статья 13
Законность и действительность документов
Государство–участник проводит, по просьбе другого Государства–участника, в соответствии со своим внутренним законодательством, в течение разумного срока проверку законности и действительности выданных или якобы выданных от его имени документов на въезд/выезд или удостоверений личности, в отношении которых имеются подозрения, что они используются для торговли людьми.
Статья 14
Исключающее положение
1. Ничто в настоящем Протоколе не затрагивает прав, обязательств и ответственности государств и отдельных лиц согласно международному праву, включая международное гуманитарное право и международное право в области прав человека и, в частности, когда это применимо, Конвенцию 1951 года и Протокол 1967 года , касающиеся статуса беженцев, и принцип невыдворения, закрепленный в них.
2. Меры, предусмотренные настоящим Протоколом, толкуются и применяются таким образом, чтобы это не являлось дискриминационным в отношении лиц на том основании, что они стали жертвами торговли людьми. Толкование и применение этих мер осуществляются в соответствии с международно признанными принципами недискриминации.
Статья 15
Урегулирование споров
1. Государства–участники стремятся урегулировать споры относительно толкования или применения настоящего Протокола путем переговоров.
2. Любой спор между двумя или более Государствами–участниками относительно толкования или применения настоящего Протокола, который не может быть урегулирован путем переговоров в течение разумного периода времени, передается по просьбе одного из этих Государств–участников на арбитражное разбирательство. Если в течение шести месяцев со дня обращения с просьбой об арбитраже эти Государства–участники не смогут договориться о его организации, любое из этих Государств–участников может передать спор в Международный Суд, обратившись с заявлением в соответствии со Статутом Суда.
3. Каждое Государство–участник может при подписании, ратификации, принятии или утверждении настоящего Протокола, или при присоединении к нему заявить о том, что оно не считает себя связанным положениями пункта 2 настоящей статьи. Другие Государства–участники не связаны положениями пункта 2 настоящей статьи в отношении любого Государства–участника, сделавшего такую оговорку.
4. Любое Государство–участник, сделавшее оговорку в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, может в любое время снять эту оговорку путем направления уведомления Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Статья 16
Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение
1. Настоящий Протокол открыт для подписания всеми государствами с 12 по 15 декабря 2000 года в Палермо, Италия, а затем в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке до 12 декабря 2002 года.
2. Настоящий Протокол также открыт для подписания региональными организациями экономической интеграции при условии, что по меньшей мере одно из государств – членов такой организации подписало настоящий Протокол в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.
3. Настоящий Протокол подлежит ратификации, принятию или утверждению. Ратификационые грамоты или документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Региональная организация экономической интеграции может сдать на хранение свою ратификационную грамоту или документ о принятии или утверждении, если по меньшей мере одно из ее государств–членов поступило таким же образом.
В этой ратификационной грамоте или в документе о принятии или утверждении такая организация заявляет о сфере своей компетенции в отношении вопросов, регулируемых настоящим Протоколом. Такая организация также сообщает депозитарию о любом соответствующем изменении сферы своей компетенции.
4. Настоящий Протокол открыт для присоединения любого государства или любой региональной организации экономической интеграции, по меньшей мере одно из государств–членов которой является Участником настоящего Протокола. Документы о присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
При присоединении региональная организация экономической интеграции заявляет о сфере своей компетенции в отношении вопросов, регулируемых настоящим Протоколом. Такая организация также сообщает депозитарию о любом соответствующем изменении сферы своей компетенции.
Статья 17
Вступление в силу
1. Настоящий Протокол вступает в силу на девяностый день после даты сдачи на хранение сороковой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении, но он не вступает в силу до вступления в силу Конвенции.
Для цели настоящего пункта любая такая грамота или документ, сданные на хранение региональной организацией экономической интеграции, не рассматриваются в качестве дополнительных к грамотам или документам, сданным на хранение государствами – членами такой организации.
2. Для каждого государства или региональной организации экономической интеграции, которые ратифицируют, принимают или утверждают настоящий Протокол, или присоединяются к нему после сдачи на хранение сороковой ратификационной грамоты или документа о таком действии, настоящий
Протокол вступает в силу на тридцатый день после даты сдачи на хранение таким государством или организацией соответствующей грамоты или документа или в дату вступления настоящего Протокола в силу в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи в зависимости от того, что наступает позднее.
Статья 18
Поправки
1. По истечении пяти лет после вступления в силу настоящего Протокола Государство – участник настоящего Протокола может предложить поправку и направить ее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который затем препровождает предлагаемую поправку Государствам–участникам и Конференции Участников Конвенции в целях рассмотрения этого предложения и принятия решения по нему.
Государства – участники настоящего Протокола, принимающие участие в Конференции Участников, прилагают все усилия для достижения консенсуса в отношении каждой поправки. Если все усилия по достижению консенсуса были исчерпаны и согласия не было достигнуто, то, в качестве крайней меры, для принятия поправки требуется большинство в две трети голосов Государств – участников настоящего Протокола, присутствующих и участвующих в голосовании на заседании Конференции Участников.
2. В вопросах, входящих в сферу их компетенции, региональные организации экономической интеграции осуществляют свое право голоса согласно настоящей статье, располагая числом голосов, равным числу их государств–членов, являющихся Участниками настоящего Протокола. Такие организации не осуществляют свое право голоса, если их государства–члены осуществляют свое право голоса, и наоборот.
3. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, подлежит ратификации, принятию или утверждению Государствами–участниками.
4. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, вступает в силу в отношении Государства–участника через девяносто дней после даты сдачи им на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении такой поправки.
5. Когда поправка вступает в силу, она становится обязательной для тех Государств–участников, которые выразили согласие быть связанными ею. Другие Государства–участники продолжают быть связанными положениями настоящего Протокола и любыми поправками, ратифицированными, принятыми или утвержденными ими ранее.
Статья 19
Денонсация
1. Государство–участник может денонсировать настоящий Протокол путем направления письменного уведомления Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Такая денонсация вступает в силу по истечении одного года после даты получения уведомления Генеральным секретарем.
2. Региональная организация экономической интеграции перестает быть Участником настоящего Протокола, когда все ее государства–члены денонсировали настоящий Протокол.
Статья 20
Депозитарий и языки
1. Депозитарием настоящего Протокола назначается Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.
2. Подлинник настоящего Протокола, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которого являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные на то своими правительствами, подписали настоящий Протокол.
ДЕКЛАРАЦИЯ И ПЛАН ДЕЙСТВИЙ
«МИР, ПРИГОДНЫЙ ДЛЯ ЖИЗНИ ДЕТЕЙ»
Приняты резолюцией S/27/2 специальной сессии Генеральной Ассамблеи ООН
10 мая 2002 года
I. ДЕКЛАРАЦИЯ
1. Одиннадцать лет назад на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей мировые лидеры совместно взяли на себя обязательство и выступили с безотлагательным всеобщим призывом обеспечить каждому ребенку лучшее будущее.
2. С тех пор достигнут значительный прогресс, отраженный в докладе Генерального секретаря «Мы, дети». Спасены миллионы молодых жизней, больше детей, чем когда-либо, стали посещать школу, больше детей принимают активное участие в принятии решений, касающихся их жизни, и заключены важные договоры для защиты детей. Однако эти достижения и успехи неодинаковы, и по-прежнему приходится преодолевать многочисленные препятствия, особенно в развивающихся странах. Цель обеспечения более светлого будущего для всех так и не реализована, а общие достижения не соответствуют национальным и международным обязательствам.
3. Мы, главы государств и правительств и представители государств, принимающие участие в специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, подтверждая нашу приверженность целям и принципам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций, полны решимости воспользоваться этой исторической возможностью, чтобы изменить мир для детей и вместе с ними.
Поэтому мы подтверждаем наше обязательство завершить то, что осталось незавершенным в повестке дня Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, и решить другие новые вопросы, которые имеют жизненно важное значение для достижения долгосрочных целей и задач, утвержденных на недавних крупных встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций, в частности установленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, действуя на национальном уровне и по линии международного сотрудничества.
4. Мы подтверждаем свое обязательство принимать меры для поощрения и защиты прав каждого ребенка — каждого человека в возрасте до 18 лет, включая подростков. Мы преисполнены решимости уважать достоинство и обеспечивать благополучие всех детей. Мы признаем, что в Конвенции о правах ребенка, договоре по правам человека, который ратифицирован наибольшим за всю историю числом государств, и в факультативных протоколах к ней содержится всеобъемлющий комплекс международно-правовых стандартов в отношении защиты и обеспечения благополучия детей. Мы признаем также важное значение других международно-правовых документов, имеющих отношение к детям.
5. Мы подчеркиваем нашу приверженность делу создания мира, пригодного для жизни детей, в котором устойчивое развитие человека при наилучшем обеспечении интересов ребенка основывается на принципах демократии, равенства, недискриминации, мира и социальной справедливости, а также универсальности, неделимости, взаимозависимости и взаимосвязанности всех прав человека, включая право на развитие.
6. Мы признаем и поддерживаем родителей и семьи или, в соответствующих случаях, законных опекунов как лиц, которые в первую очередь несут на себе заботу о детях, и мы будем укреплять их способность обеспечивать для детей оптимальную заботу, питание и защиту.
7. Сейчас мы обращаемся ко всем членам общества с призывом сформировать вместе с нами всемирное движение, которое будет помогать строить мир, пригодный для жизни детей, на основе нашей последовательной приверженности следующим принципам и целям:
1. Дети — прежде всего. Во всей деятельности, касающейся детей, первоочередное внимание следует уделять наилучшему обеспечению интересов ребенка.
2. Искоренить нищету: инвестировать в детей. Мы подтверждаем наше торжественное обещание разорвать порочный круг нищеты в течение жизни одного поколения, руководствуясь единой верой в то, что инвестиции в детей и осуществление их прав представляют собой один из самых эффективных путей искоренения нищеты. Необходимо принять срочные меры для ликвидации наихудших форм детского труда.
3. Не забыть ни одного ребенка. Каждая девочка и каждый мальчик рождаются свободными и равными в своем достоинстве и своих правах; поэтому необходимо покончить с дискриминацией в отношении детей во всех ее формах.
4. Заботиться о каждом ребенке. Детям необходимо создать как можно лучшие условия в начале жизни. Первоосновой человеческого развития является выживание, защита, рост и развитие детей при хорошем здоровье и правильном питании. Мы будем прилагать согласованные усилия для борьбы с инфекционными заболеваниями, устранения основных причин недоедания и воспитания детей в безопасных условиях, которые позволяли бы им быть физически здоровыми, умственно развитыми, эмоционально уравновешенными, социально ответственными и способными приобретать знания.
5. Дать каждому ребенку образование. Все девочки и мальчики должны иметь доступ к бесплатному, обязательному и качественному начальному образованию как краеугольному камню всеобщего базового образования и иметь возможность получить его. Неравенство полов в области начального и среднего образования должно быть ликвидировано.
6. Защитить детей от вреда и эксплуатации. Дети должны быть защищены от любых актов насилия, злоупотребления, эксплуатации и дискриминации, а также от всех форм терроризма и захвата заложников.
7. Защитить детей от войны. Дети должны быть защищены от ужасов вооруженных конфликтов. Необходимо также обеспечить защиту детей, живущих в условиях иностранной оккупации, в соответствии с положениями международного гуманитарного права.
8. Бороться с ВИЧ/СПИДом. Дети и их семьи должны быть защищены от пагубных последствий вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИДа).
9. Прислушиваться к детям и обеспечивать их участие. Дети и подростки являются творческими гражданами, способными оказать помощь в построении лучшего будущего для всех. Мы должны уважать их право выражать свое мнение и участвовать в решении всех вопросов, затрагивающих их, с учетом их возраста и зрелости.
10. Сохранить Землю для детей. Мы должны сохранить нашу природную среду, с ее разнообразием жизни, ее красотой и ее ресурсами, всем тем, что повышает качество жизни, для нынешнего и будущих поколений. Мы будем оказывать всяческую помощь, с тем чтобы защитить детей и свести к минимуму воздействие на них стихийных бедствий и деградации окружающей среды.
8. Мы признаем, что для осуществления настоящей Декларации и Плана действий требуется не только подтверждение политической воли, но и мобилизация и выделение дополнительных ресурсов на национальном и международном уровнях, поскольку особые нужды детей носят безотлагательный и серьезный характер.
9. В соответствии с этими принципами и целями мы принимаем План действий, содержащийся в разделе III ниже, будучи уверенными в том, что сообща мы построим такой мир, в котором все девочки и мальчики смогут радоваться детству — времени игры и учебы, в котором их любят, уважают и лелеют, их права поощряются и защищаются без какой-либо дискриминации, где их безопасность и благополучие стоят на первом месте и где они могут развиваться, будучи здоровыми, в условиях мира и достоинства.
II. ОБЗОР ДОСТИГНУТОГО ПРОГРЕССА И ИЗВЛЕЧЕННОГО ОПЫТА
10. Всемирная декларация и План действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей относятся к числу таких международных обязательств 90-х годов XX века, которые осуществляются и контролируются самым неукоснительным образом. На национальном уровне ежегодно проводятся обзоры, а Генеральной Ассамблее представляются доклады о ходе работы.
Были проведены обзор в середине десятилетия и обстоятельный глобальный обзор в конце десятилетия. В рамках глобального обзора в Пекине, Берлине, Каире, Катманду и Кингстоне были проведены региональные совещания высокого уровня, на которых был оценен достигнутый прогресс, приняты меры по выполнению решений Встречи на высшем уровне и других крупных конференций; было рекомендовано усилить приверженность достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне и намечены меры на будущее.
Дополняя усилия правительств, в проведении этих обзоров принял участие широкий круг других субъектов, включая детей, молодежные организации, учебные заведения, религиозные группы, организации гражданского общества, парламентариев, средства массовой информации, учреждения Организации Объединенных Наций, доноров и крупные национальные и международные неправительственные организации.
11. Как отмечалось в проведенном Генеральным секретарем в конце десятилетия обзоре по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, 90-е годы были десятилетием больших ожиданий и скромных достижений в интересах детей мира. Что касается положительных сторон, то благодаря Встрече на высшем уровне и вступлению в силу Конвенции о правах ребенка интересы детей стали политическим приоритетом.
Рекордное число стран — 192 — ратифицировали, подписали Конвенцию или присоединились к ней. Около 155 стран подготовили национальные программы действий по выполнению задач, поставленных на Встрече на высшем уровне. Были взяты региональные обязательства. Международные правовые положения и механизмы улучшили защиту детей.
Усилия по реализации целей, поставленных на Встрече на высшем уровне, дали целый ряд ощутимых результатов в деле улучшения положения детей: в этом году останутся в живых на 3 миллиона детей больше, чем 10 лет назад; полиомиелит почти ликвидирован; и, благодаря иодизации соли, 90 миллионов новорожденных ежегодно избавляются от существенной утраты способности приобретать знания.
12. Тем не менее, предстоит сделать гораздо больше. Ресурсы, которые были обещаны на Встрече на высшем уровне как на национальном, так и на международном уровнях, так и не поступили в полном объеме. Нерешенными остаются важнейшие проблемы: ежегодно более 10 миллионов детей умирают, хотя в большинстве случаев их можно было бы спасти; 100 миллионов детей все еще не посещают школу, 60 процентов из которых — девочки; 150 миллионов детей страдают от недоедания; ВИЧ/СПИД распространяется с катастрофической быстротой.
Все еще распространены нищета, отчужденность и дискриминация; социальные службы не получают достаточных инвестиций. Кроме того, бремя задолженности, чрезмерные военные расходы, несовместимые с потребностями национальной безопасности, вооруженные конфликты, иностранная оккупация, захват заложников и все формы терроризма, а также отсутствие эффективного использования ресурсов, среди всех прочих факторов, могут сдерживать национальные усилия по борьбе с нищетой и обеспечению благополучия детей. Детство миллионов по-прежнему омрачается вредным и эксплуататорским трудом, торговлей и незаконным провозом детей, включая подростков, и другими формами злоупотреблений, невнимания, эксплуатации и насилия.
13. Опыт последнего десятилетия подтверждает, что во всех усилиях в области развития одной из приоритетных задач должно быть удовлетворение потребностей и обеспечение прав детей.
На основании этого опыта можно сделать целый ряд важных выводов: изменить ситуацию возможно, и права детей являются здесь эффективным объединяющим фактором; политика должна быть направлена на устранение как непосредственных причин неблагополучного положения или отчуждения групп детей, так и более широких и глубоких причин неадекватный защиты детей и нарушений их прав; необходимо применять адресные подходы, дающие быстрый эффект, уделяя при этом должное внимание принципам устойчивости и участия; усилия должны основываться на жизнеспособности и силах самих детей.
Многосекторальные программы, сконцентрированные на малолетних детях и на оказании помощи семьям, особенно в условиях повышенного риска, заслуживают особой поддержки, поскольку они в течение длительного времени оказывают положительное влияние на рост, развитие и защиту детей.
III. ПЛАН ДЕЙСТВИЙ
А. Создание мира, пригодного для жизни детей
14. Мир, пригодный для жизни детей, — это такой мир, в котором все дети получают наилучшие возможные условия в начале жизни и имеют доступ к качественному базовому образованию, включая начальное образование, которое является обязательным и бесплатным для всех, и в котором все дети, в том числе подростки, имеют широкие возможности для развития своих индивидуальных способностей в безопасной и благоприятной среде.
Мы будем содействовать физическому, психологическому, духовному, социальному, эмоциональному, познавательному и культурному развитию детей как приоритетному направлению национальных и глобальных действий.
15. Семья представляет собой основную ячейку общества и как таковая должна укрепляться. Она имеет право на всеобъемлющую защиту и поддержку. На семье лежит главная ответственность за защиту, воспитание и развитие детей. Все институты общества должны уважать права и благополучие детей и оказывать соответствующую помощь родителям, семьям, законным опекунам и другим людям, берущим на себя заботу о детях, с тем чтобы дети могли расти и развиваться в безопасной и стабильной среде, атмосфере счастья, любви и понимания, учитывая то, что в различных культурных, социальных и политических системах существуют разные формы семьи.
16. Мы признаем также, что значительное число детей живут без родительской поддержки, например, сироты, беспризорные, перемещенные внутри страны дети и дети-беженцы, дети, ставшие объектом торговли и сексуальной и экономической эксплуатации, и дети, лишенные свободы. Нужно принять особые меры для оказания поддержки таким детям и учреждениям, заведениям и службам, которые заботятся о них, а также для создания и укрепления возможностей самих детей защищать себя.
17. Мы полны решимости добиваться того, чтобы родители, семьи, законные опекуны, люди, берущие на себя заботу о детях, и сами дети имели самый широкий доступ к информации и службам, которые содействуют выживанию, развитию, защите и участию детей.
18. Хроническая нищета остается крупнейшим отдельным препятствием на пути удовлетворения потребностей, защиты и поощрения прав детей. С ней необходимо бороться на всех фронтах: от предоставления основных социальных услуг до создания возможностей в области занятости, от обеспечения доступности микрокредитов до инвестирования в инфраструктуру и от облегчения бремени задолженности до соблюдения принципов справедливой торговли. Дети в наибольшей степени страдают от нищеты, поскольку она затрагивает сами основы потенциала их развития — их развивающийся организм и ум.
Поэтому искоренение нищеты и сокращение неравенства должны быть одной из ключевых задач всех усилий в области развития. Цели и стратегии, принятые на последних крупных конференциях Организации Объединенных Наций и в рамках последующих мероприятий, в частности на Саммите тысячелетия, закладывают полезную международную основу для национальных стратегий по сокращению масштабов нищеты в целях реализации и защиты прав и укрепления благополучия детей.
19. Мы признаем, что глобализация и взаимозависимость открывают новые возможности благодаря торговле, инвестициям и движению капитала, равно как и развитию технологии, включая информационную технологию, для роста мировой экономики, развития и повышения жизненного уровня по всему миру. В то же время остаются серьезные проблемы, включая тяжелые финансовые кризисы, неуверенность в завтрашнем дне, нищету, социальную отчужденность и неравенство между обществами и внутри общества.
Развивающиеся страны, в частности наименее развитые страны, а также некоторые страны с экономикой переходного периода по-прежнему сталкиваются со значительными препятствиями в деле дальнейшей интеграции и полного участия в глобальной экономике. Если выгоды социально-экономического развития не будут предоставляться всем странам, все большее число людей во всех странах и даже в целых регионах будут маргинализированы, оставаясь за пределами глобальной экономики.
Мы должны действовать сейчас, дабы преодолеть эти препятствия, сказывающиеся на народах и странах, и реализовать весь потенциал возможностей, возникающих на благо всех, в частности детей. Мы выступаем за открытую, справедливую, основанную на правилах, предсказуемую и недискриминационную многостороннюю торговую и финансовую систему. Инвестиции, в частности, в образование и подготовку кадров помогут предоставить детям возможности пользоваться благами крупных достижений в области информационно-коммуникационных технологий. Глобализация открывает возможности и создает проблемы.
Развивающиеся страны и страны с экономикой переходного периода сталкиваются с особыми трудностями в плане реагирования на эти проблемы и возможности. Глобализация должна быть в полной мере открытой и справедливой, и налицо настоятельная необходимость в стратегиях и мерах на национальном и международном уровнях, формулируемых и осуществляемых при полном и эффективном участии развивающихся стран и стран с экономикой переходного периода, с тем чтобы помочь им эффективно реагировать на эти проблемы и возможности, уделяя самое первостепенное внимание достижению прогресса в интересах детей.
20. Дискриминация увековечивает социально-экономическую отчужденность и подрывает способность детей развить свой потенциал в полной мере. Мы будем прилагать всяческие усилия для ликвидации дискриминации в отношении детей, независимо от того, связана ли она с расой, цветом кожи, полом, языком, религией, политическими или другими убеждениями, национальным, этническим или социальным происхождением, имущественным статусом, инвалидностью, статусом при рождении или иным статусом ребенка, его родителей или законных опекунов.
21. Мы примем все меры для обеспечения того, чтобы дети-инвалиды и дети с особыми потребностями в полной мере и на равной основе пользовались всеми правами человека и основными свободами, включая доступ к медицинскому обслуживанию, образованию и отдыху, для обеспечения достоинства этих детей, содействия их самостоятельности и облегчения их активного участия в жизни общества.
22. Дети из числа коренного населения, дети, принадлежащие к меньшинствам и уязвимым группам, находятся в несоизмеримо более неблагоприятном положении во многих странах из-за разных форм дискриминации, включая расовую дискриминацию. Мы примем соответствующие меры для прекращения дискриминации, оказания таким детям специальной поддержки и обеспечения для них равного доступа к услугам.
23. Достижению целей, касающихся детей, особенно девочек, способствовало бы, если бы женщины в полной мере пользовались всеми правами человека и основными свободами, включая право на развитие, имели возможность в полной мере и на равной основе участвовать во всех сферах общественной жизни и были бы защищены от всех форм насилия, злоупотреблений и дискриминации.
Мы преисполнены решимости ликвидировать все формы дискриминации в отношении девочек на протяжении их жизни и уделять особое внимание их потребностям в целях поощрения и защиты всех их прав человека, в том числе права не подвергаться принуждению и не становиться жертвами вредной для их здоровья практики и сексуальной эксплуатации.
Мы будем поощрять гендерное равенство и равный доступ к таким основным социальным услугам, как образование, питание, здравоохранение, включая охрану сексуального и репродуктивного здоровья, иммунизацию и защиту от болезней, являющихся основными причинами смертности, и обеспечивать учет гендерной проблематики во всей политике и во всех программах в области развития.
24. Мы также признаем необходимость учета меняющейся роли мужчин в обществе по мере того, как они из мальчиков становятся юношами и отцами, а также осознаем трудности, которые стоят перед мальчиками, взрослеющими в сегодняшнем мире. Мы будем и далее пропагандировать совместную ответственность обоих родителей в деле образования и воспитания детей и будем прилагать всяческие усилия для обеспечения того, чтобы отцы имели возможность участвовать в жизни своих детей.
25. Чрезвычайно важно, чтобы национальные цели, касающиеся детей, включали целевые показатели уменьшения всякого неравенства, особенно неравенства, которое является следствием дискриминации по признаку расы, между девочками и мальчиками, между сельскими и городскими детьми, детьми богатых и бедных родителей, инвалидами и здоровыми детьми.
26. Для обеспечения здоровья и благополучия детей необходимо устранить ряд экологических проблем и тенденций, таких, как глобальное потепление, истощение озонового слоя, загрязнение воздуха, опасные отходы, воздействие опасных для здоровья химикатов и пестицидов, неадекватная санитария, плохая гигиена, отсутствие безопасной питьевой воды и продуктов питания и неадекватные жилищные условия.
27. Адекватные жилищные условия благоприятствуют сплоченности семьи, способствуют социальной справедливости и укрепляют чувство причастности, защищенности и человеческой солидарности, что имеет огромное значение для благополучия детей. Поэтому мы будем уделять самое приоритетное внимание решению проблемы нехватки жилья и удовлетворению других инфраструктурных потребностей, особенно в интересах детей, проживающих в маргинальных пригородных и отдаленных сельских районах.
28. Мы примем меры к рациональному использованию наших природных ресурсов и к защите и сохранению окружающей нас среды на устойчивой основе. Мы будем добиваться изменения неустойчивых систем производства и потребления на принципиальной основе, в том числе, в частности на основе принципа, в соответствии с которым государства, учитывая их неодинаковый вклад в процесс глобальной и экологической деградации, имеют общие, но дифференцированные обязанности. Мы будем способствовать тому, чтобы все дети и взрослые воспитывались в духе уважения к природной среде в интересах своего здоровья и благополучия.
29. Конвенция о правах ребенка и факультативные протоколы к ней содержат всеобъемлющий комплекс международно-правовых стандартов в отношении защиты и обеспечения благополучия детей. Мы признаем также важность других международно-правовых документов, имеющих отношение к детям. Общие принципы, в частности высшие интересы детей, отказ от дискриминации, участие, выживание и развитие, обеспечивают рамки для наших действий в интересах детей, включая подростков.
Мы настоятельно призываем все страны в срочном порядке рассмотреть вопрос о подписании и ратификации Конвенции о правах ребенка, факультативных протоколов к ней и конвенций 138 и 182 Международной организации труда или присоединении к ним. Мы настоятельно призываем государства-участники полностью выполнять свои договорные обязательства, снять оговорки, несовместимые с предметом и целью Конвенции, и рассмотреть вопрос о других оговорках в целях их снятия.
30. Мы приветствуем вступление в силу факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка, касающихся участия детей в вооруженных конфликтах и торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, и настоятельно призываем государства-участники в полной мере осуществлять их.
31. Мы, правительства, участвующие в специальной сессии, обязуемся осуществлять настоящий План действий посредством рассмотрения таких мер, как:
a) внедрение, когда это целесообразно, эффективного национального законодательства, политики и планов действий и выделение ресурсов для осуществления и защиты прав детей и обеспечения их благополучия;
b) создание или укрепление таких национальных органов, как, в частности, независимые уполномоченные по делам детей, когда это целесообразно, или других институтов в интересах поощрения и защиты прав детей;
c) создание национальных систем контроля и оценки для анализа влияния наших действий на положение детей;
d) содействие более широкому осознанию и пониманию прав детей.
Партнерство и участие
32. В целях реализации настоящего Плана действий мы будем укреплять наше партнерство со следующими действующими лицами, которые способны внести уникальный вклад, и мы будем поощрять использование всех методов обеспечения массового участия ради нашего общего дела — благополучия детей и поощрения и защиты их прав:
1. Дети, включая подростков, должны иметь возможность осуществлять право свободно выражать свои мнения по мере своего развития и воспитывать в себе самоуважение, приобретать знания и навыки, в частности касающиеся урегулирования конфликтов, принятия решений и общения, чтобы решать задачи, которые ставит жизнь. Право детей, включая подростков, на свободное выражение своих мнений должно уважаться и поощряться, и их мнения должны надлежащим образом учитываться сообразно возрасту и зрелости ребенка.
Необходимо поощрять энергию и творчество детей и молодежи, с тем чтобы они могли принимать активное участие в формировании своей среды, своего общества и мира, который они унаследуют. Обездоленные и маргинализованные дети, включая подростков, нуждаются в специальном внимании и поддержке в плане получения доступа к основным услугам, воспитания в себе самоуважения и подготовки к тому, чтобы они сами могли отвечать за свою жизнь.
Мы будем стремиться разрабатывать и осуществлять программы, направленные на содействие конструктивному участию детей, включая подростков, в процессах принятия решений, в том числе в семьях и школах, а также на местном и национальном уровнях.
2. Родители, семьи, законные опекуны и другие люди, берущие на себя заботу о детях, играют главную роль и несут главную ответственность за благополучие детей, и их необходимо поддерживать при выполнении ими обязанностей по воспитанию детей. Все наши программы и политика должны содействовать тому, чтобы родители, семьи, законные опекуны и другие лица, берущие на себя заботу о детях, а также общество в целом сообща несли ответственность за воспитание детей.
3. Правительства и органы власти на местах посредством, в частности, укрепления партнерства на всех уровнях могут обеспечить, чтобы дети занимали центральное место в программах развития. Основываясь на таких осуществляемых инициативах, как «благоприятные для детей общины» и «города без трущоб», мэры и местные лидеры могут значительно улучшить жизнь детей.
4. Парламентарии или члены законодательных органов играют кардинальную роль в деле осуществления настоящего Плана действий, для успеха которого потребуется, чтобы они повышали осведомленность общественности, принимали необходимые законы и выделяли необходимые для этой цели финансовые ресурсы, а также следили за их эффективным использованием.
5. Неправительственные и общинные организации будут получать поддержку в своей деятельности, и в соответствующих случаях следует создать механизмы, содействующие участию гражданского общества в решении вопросов, касающихся детей. Субъекты гражданского общества призваны сыграть особую роль в поощрении и поддержке позитивного поведения и в создании среды, способствующей благополучию детей.
6. Частный сектор и корпорации могут внести здесь особый вклад: от принятия и соблюдения принципов, демонстрирующих социальную ответственность, до выделения ресурсов, включая такие отвечающие интересам детей новаторские источники финансирования и программы развития общин, как системы микрокредитования.
7. Религиозные, духовные и культурные лидеры, а также лидеры коренного населения благодаря своему огромному влиянию могут играть ключевую роль в качестве ведущих поборников интересов детей, помогая преобразовывать цели и задачи, содержащиеся в настоящем Плане действий, в приоритеты для своих общин и мобилизовывая и вдохновляя людей на действия в интересах детей.
8. Средства массовой информации и их организации могут играть ключевую роль в повышении осведомленности о положении детей и стоящих перед ними проблемах; они должны также играть более активную роль в информировании детей, родителей, семей и широкой общественности об инициативах по защите и поощрению прав детей и должны также вносить вклад в подготовку учебных программ для детей. В этом плане средства массовой информации должны помнить о своем влиянии на детей.
9. Региональные и международные организации, в частности все органы Организации Объединенных Наций, а также бреттон-вудские учреждения и другие многосторонние учреждения следует поощрять к тому, чтобы они сотрудничали и брали на себя ведущую роль в деле ускорения и достижения прогресса в интересах детей.
10. На людях, которые работают непосредственно с детьми, лежит огромная ответственность. Повышение их статуса, морального духа и профессионализма имеет важное значение.
B. Цели, стратегии и меры
33. После Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей многие цели и задачи, касающиеся детей, были одобрены на крупных встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций, а также в процессе проведения их обзора. Мы решительно подтверждаем нашу приверженность достижению этих целей и задач и созданию для нынешнего и будущих поколений детей возможностей, которых были лишены их родители.
В качестве шага на пути к созданию прочной основы для достижения к 2015 году международных задач в области развития и целей, установленных на Саммите тысячелетия, мы заявляем о своей решимости добиться достижения тех целей и задач, которые не были выполнены, а также согласованного ряда промежуточных задач и показателей в течение этого десятилетия (2000-2010 годы) в нижеследующих приоритетных областях действий.
34. Учитывая высшие интересы детей, мы обязуемся добиваться указанных ниже целей и осуществлять нижеследующие стратегии и меры, надлежащим образом приспосабливая их к конкретной ситуации в каждой стране и различным ситуациям и условиям в разных регионах и странах по всему миру.
1. Содействие здоровому образу жизни
35. Вследствие нищеты и отсутствия доступа к основным социальным услугам от предотвратимых болезней и недоедания ежегодно умирают более 10 миллионов детей в возрасте до пяти лет, причем почти половина из них — в первые месяцы жизни. В результате осложнений при беременности и родах и анемии и недоедания матерей гибнет свыше полумиллиона женщин и девушек в год и еще большее их число получают травмы и становятся инвалидами.
Более одного миллиарда людей не имеют доступа к чистой питьевой воде; 150 миллионов детей в возрасте до пяти лет недоедают; свыше двух миллиардов людей не имеют доступа к адекватной санитарии.
36. Мы преисполнены решимости разорвать этот испытываемый многими поколениями порочный круг плохого питания и болезней посредством создания безопасных и здоровых условий в начале жизни для всех детей, предоставления доступа к эффективным, равным, стабильным и устойчивым системам первичного медико-санитарного обслуживания во всех общинах, обеспечения доступа к информационным службам и службам направления к врачам-специалистам, организации адекватного водоснабжения и санитарии, а также поощрения здорового образа жизни среди детей и подростков.
В этой связи мы преисполнены решимости обеспечить достижение следующих целей согласно решениям недавних конференций Организации Объединенных Наций, встреч на высшем уровне и специальных сессий Генеральной Ассамблеи, отраженным в их соответствующих докладах:
a) уменьшение коэффициента младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет по меньшей мере на одну треть в процессе достижения цели уменьшения этого коэффициента на две трети к 2015 году;
b) уменьшение коэффициента материнской смертности по меньшей мере на одну треть в процессе достижения цели уменьшения этого коэффициента на три четверти к 2015 году;
c) сокращение числа недоедающих детей в возрасте до пяти лет по меньшей мере на одну треть с уделением особого внимания детям в возрасте до двух лет и снижение коэффициента рождаемости детей с недостаточным весом по меньшей мере на одну треть по сравнению с нынешним уровнем;
d) сокращение по меньшей мере на одну треть числа домашних хозяйств, не имеющих доступа к санитарно-гигиеническим условиям и безопасной для здоровья питьевой воде по доступной стоимости;
e) разработка и осуществление национальных стратегий и программ развития детей в раннем возрасте с целью обеспечить активное физическое, социальное, эмоциональное, духовное и интеллектуальное развитие детей;
f) разработка и осуществление национальных стратегий и программ в области здравоохранения для подростков, включая установление целей и показателей, для содействия их физическому и психическому здоровью;
g) обеспечение как можно скорее, но не позднее 2015 года, доступа через систему первичного медико-санитарного обслуживания к репродуктивному здоровью для всех людей соответствующих возрастов.
37. Для достижения этих целей и задач с учетом наилучших интересов детей в соответствии с национальными законами, религиозными верованиями, нравственными ценностями и культурной историей их народов и согласно всем правам человека и основным свободам мы будем осуществлять следующие стратегии и меры:
1. Обеспечивать, чтобы уменьшение показателей материнской и ранней детской заболеваемости и смертности стало одной из первоочередных задач сектора здравоохранения и чтобы женщины, в частности беременные подросткового возраста, имели легкий доступ к недорогостоящим и необходимым акушерским услугам, хорошо экипированным и адекватным образом укомплектованным персоналом службам по уходу за здоровьем матери, квалифицированной помощи при родах, скорой акушерской помощи, эффективной системе направления и перевозки, в случае необходимости, к специалистам, уходу после родов и планированию семьи, с тем чтобы, в частности, содействовать безопасному материнству.
2. Обеспечить всем детям доступ к адекватным, удобным и качественным медико-санитарным услугам, просвещению и информации.
3. В интересах всех лиц соответствующего возраста эффективно пропагандировать здоровый образ жизни, в том числе репродуктивное и сексуальное здоровье, в соответствии с обязательствами и решениями недавних конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая Всемирную встречу на высшем уровне по положению детей, Конференцию Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, Международную конференцию по народонаселению и развитию, Всемирную встречу на высшем уровне по социальному развитию и четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, результатами их пятилетних обзоров и их докладами.
4. Содействовать охране здоровья и выживанию детей и как можно скорее уменьшить диспропорции в этом плане между развитыми и развивающимися странами и внутри их, уделяя особое внимание ликвидации чрезмерной и предотвратимой смертности среди девочек младенческого и младшего возраста.
5. Сохранять, поощрять и поддерживать исключительно грудное вскармливание младенцев на протяжении шести месяцев с момента рождения и продолжение кормления грудью в сочетании с безопасным, соответствующим и адекватным дополнительным питанием в течение первых двух лет жизни ребенка или в течение более длительного срока. Предоставлять матерям, инфицированным ВИЧ или больным СПИДом, консультации по вопросам детского питания, с тем чтобы они могли сделать свободный и осознанный выбор.
6. Необходимо делать особый упор на дородовой и послеродовой уход, основную акушерскую помощь и уход за новорожденными, особенно в районах, где нет доступа к медицинскому обслуживанию.
7. Обеспечить полную иммунизацию 90 процентов детей в возрасте до одного года в национальном масштабе и не менее 80 процентов детей в каждом отдельном районе или эквивалентной административной единице; сократить смертность от кори в два раза к 2005 году; ликвидировать столбняк у матерей и новорожденных к 2005 году; и обеспечить детей во всех странах новыми и улучшенными вакцинами и другими профилактическими средствами.
8. Обеспечить к 2005 году искоренение полиомиелита во всем мире.
9. Ликвидировать дракункулез.
10. Укреплять программы развития ребенка в раннем возрасте путем оказания соответствующих услуг и поддержки родителям, в том числе родителям-инвалидам, семьям, законным опекунам и лицам, взявшим на себя заботу о детях, особенно в течение беременности, родов, младенчества и раннего детства, в целях обеспечения физического, психического, социального, духовного и умственного развития детей.
11. Активизировать принятие проверенных экономичных мер по борьбе с болезнями и недоеданием, которые являются основными причинами детской смертности и заболеваемости, в том числе путем сокращения на одну треть смертности, вызываемой острыми респираторными заболеваниями, сокращения в два раза смертности, вызываемой диареей у детей в возрасте до пяти лет, сокращения в два раза смертности от туберкулеза и заболеваемости туберкулезом, а также сокращения заболеваемости кишечными паразитарными болезнями, холерой, болезнями, передаваемыми половым путем, ВИЧ/СПИДом и всеми формами гепатита, и обеспечить, чтобы эффективные меры были недорогостоящими и доступными, особенно в крайне неблагополучных районах или для маргинализованных групп населения.
12. Сократить в два раза заболеваемость малярией и обеспечить, чтобы 60 процентов всех людей, подверженных риску заболевания малярией, особенно дети и женщины, пользовались противомоскитными сетками.
13. Улучшить питание матерей и детей, включая подростков, посредством обеспечения продовольственной безопасности домашних хозяйств, предоставления доступа к основным социальным службам и обеспечения адекватного ухода.
14. Оказывать поддержку населению и странам, страдающим от острой нехватки продовольствия и от голода.
15. Укрепить системы здравоохранения и просвещения и активизировать деятельность систем социального обеспечения в целях расширения доступа к комплексным и эффективным службам медицинской помощи, питания и ухода за детьми в семьях, общинах, школах и учреждениях первичного медико-санитарного обслуживания, включая срочное уделение внимания обездоленным мальчикам и девочкам.
16. Уменьшить детский травматизм, вызываемый несчастными случаями или другими причинами, посредством разработки и осуществления надлежащих превентивных мер.
17. Обеспечить эффективный доступ детей-инвалидов и детей, имеющих особые потребности, к комплексным службам, включая службы реабилитации и медицинского ухода, и способствовать обеспечению ухода за такими детьми в условиях семьи и внедрению надлежащих систем поддержки родителей, семей, законных опекунов и лиц, взявших на себя заботу о таких детях.
18. Оказывать специальную помощь детям, страдающим от психических и психологических расстройств.
19. Содействовать физическому, психическому и эмоциональному здоровью детей, включая подростков, посредством игры, спорта, досуга, художественного и культурного самовыражения.
20. Разработать и осуществлять стратегии и программы для детей, включая подростков, направленные на предотвращение использования наркотических средств, психотропных веществ и ингалянтов, кроме как в медицинских целях, и на уменьшение отрицательных последствий злоупотребления ими, и оказывать поддержку профилактическим стратегиям и программам, особенно направленным против курения и употребления алкоголя.
21. Разработать предназначенные для детей, включая подростков, стратегии и программы для уменьшения масштабов насилия и числа самоубийств.
22. Обеспечить к 2005 году устойчивую ликвидацию заболеваний, вызываемых нехваткой йода, а к 2010 году — заболеваний, вызываемых нехваткой витамина A; сократить к 2010 году на одну треть распространенность анемии, в том числе нехватки железа; и ускорить достижение прогресса на пути к уменьшению распространенности болезней, вызываемых нехваткой других микроэлементов, путем обеспечения разнообразия питания, витаминизации продуктов питания и использования пищевых добавок.
23. В рамках усилий по обеспечению всеобщего доступа к чистой питьевой воде и адекватным санитарно-гигиеническим условиям уделять больше внимания наращиванию потенциала семей и общин в области регулирования существующих систем и поощрения изменений в поведении на основе медико-санитарного просвещения, в том числе в школьной программе.
24. Устранять любые различия в уровне здравоохранения и в доступе к основным социальным услугам, включая медицинское обслуживание, детей, принадлежащих к коренному населению и меньшинствам.
25. Разрабатывать законодательство, политику и программы, когда это целесообразно, на национальном уровне и укреплять международное сотрудничество в целях предотвращения, среди прочего, воздействия на детей вредных экологических загрязнителей в воздухе, воде, почве и продовольствии.
2. Обеспечение качественного образования
38. Образование является одним из прав человека и ключевым фактором в сокращении масштабов нищеты и детского труда и в поощрении демократии, мира, терпимости и развития. Тем не менее, свыше 100 миллионов детей младшего школьного возраста, в большинстве своем девочки, не посещают школу.
Занятия с миллионами других детей в переполненных, не отвечающих требованиям санитарии и плохо оснащенных классах ведут неподготовленные и низкооплачиваемые учителя. И одна треть всех детей не заканчивают пяти классов школы, т.е. не достигают минимального необходимого уровня базовой грамотности.
39. Как было согласовано на Всемирном форуме по вопросам образования в Дакаре, подтвердившем отведенную Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры роль координации действий партнеров в рамках инициативы «Образование для всех» и поддержки их коллективного стремления обеспечить базовое образование, мы будем уделять самое первоочередное внимание обеспечению того, чтобы к 2015 году все дети имели доступ к бесплатному, обязательному и качественному начальному образованию и имели возможность получить его. Мы будем также стремиться к постепенному обеспечению среднего образования. В качестве шага на пути к достижению этих целей мы преисполнены решимости добиться следующего:
a) расширять и улучшать системы комплексного ухода за детьми в раннем возрасте и их обучения, как для девочек, так и для мальчиков, причем особенно это касается наиболее уязвимых и обездоленных детей;
b) сократить на 50 процентов число детей младшего школьного возраста, не посещающих школу, и увеличить чистый показатель набора детей в начальную школу или их обучения в системе альтернативного качественного начального образования по меньшей мере до 90 процентов к 2010 году;
с) ликвидировать к 2005 году неравенство между девочками и мальчиками в получении начального и среднего образования; и достичь гендерного равенства в сфере образования к 2015 году с уделением особого внимания обеспечению того, чтобы девочки имели полноценный и равный доступ к базовому образованию высокого качества и возможность получить такое образование;
d) улучшить все аспекты качества образования, с тем чтобы дети и молодые люди достигали признанного и поддающегося измерению уровня обучения, особенно счету, грамоте и основным жизненным навыкам;
е) обеспечить, чтобы потребности всех молодых людей в образовании удовлетворялись с помощью обеспечения доступа к соответствующим программам обучения и приобретения жизненных навыков;
f) добиться к 2015 году повышения на 50 процентов уровня грамотности среди взрослых, особенно женщин.
40. Для достижения этих целей и задач мы будем осуществлять следующие стратегии и меры:
1. Разрабатывать и осуществлять специальные стратегии для обеспечения того, чтобы школа стала легкодоступной для всех детей и подростков и чтобы базовое образование было доступным с точки зрения его стоимости для всех семей.
2. Содействовать осуществлению новаторских программ, которые побуждали бы школы и общины более активно выявлять детей, бросивших или не посещающих школу и не обучающихся, особенно девочек и работающих детей, детей с особыми потребностями и детей-инвалидов, и оказывать им помощь в поступлении в школу, ее посещении и успешном завершении обучения при участии правительств, а также семей, общественности и неправительственных организаций в качестве партнеров в процессе образования.
Следует принять особые меры для предупреждения и сокращения числа случаев прекращения учебы из-за необходимости идти работать.
3. Устранить разрыв между формальным и неформальным образованием с учетом необходимости обеспечения образования хорошего качества, включая компетенцию преподавателей, и признавая, что неформальное образование и альтернативные подходы позволяют приобрести полезный опыт. Кроме того, развивать взаимодополняемость между этими двумя системами обучения.
4. Обеспечивать, чтобы все основные учебные программы были доступными, открытыми и учитывали потребности детей с особыми потребностями в плане обучения и детей с различными формами инвалидности.
5. Обеспечивать, чтобы дети коренных народов и дети, принадлежащие к меньшинствам, имели доступ к качественному образованию на той же основе, что и другие дети. Необходимо прилагать усилия к тому, чтобы это образование обеспечивалось с уважением к их наследию. Необходимо также прилагать усилия к созданию возможностей для обучения таким образом, чтобы дети коренных народов и дети, принадлежащие к меньшинствам, могли глубже осознать и сохранять свою культурную самобытность, включая такие важные аспекты, как язык и духовные ценности.
6. Разрабатывать и осуществлять специальные стратегии, направленные на повышение качества образования и удовлетворение потребностей всех детей в обучении.
7. Создавать совместно с детьми удобные для них условия обучения, в которых они чувствовали бы себя в безопасности, были защищены от жестокого обращения, насилия и дискриминации, а также были здоровыми и поощрялись к приобретению знаний. Обеспечивать, чтобы учебные программы и материалы в полной мере отражали поощрение и защиту прав человека и такие ценности, как мир, терпимость и равенство мужчин и женщин, и использовали любую возможность, открывающуюся в связи с проведением Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты (2001-2010 годы).
8. Укреплять системы ухода за детьми в раннем возрасте и их обучения посредством организации услуг и разработки и поддержки программ, предназначенных для семей, законных опекунов, лиц, взявших на себя заботу о детях, и общин.
9. Предоставлять подросткам возможности получения образования и профессиональной подготовки, с тем чтобы они могли обеспечивать себя устойчивыми средствами к существованию.
10. Разрабатывать, когда это необходимо, и осуществлять программы, позволяющие беременным и матерям подросткового возраста продолжать и завершить свое образование.
11. Настоятельно призывать к дальнейшей разработке и осуществлению программ для детей, включая подростков, особенно в школах, по предотвращению и прекращению курения и употребления алкоголя; выявлять, противодействовать и предупреждать торговлю наркотическими средствами, психотропными веществами и их употребление, кроме как в медицинских целях, в частности, посредством содействия проведению в средствах массовой информации кампаний по распространению информации об их пагубных последствиях и об опасности наркомании, и принятия необходимых мер для устранения коренных причин этого явления.
12. Поощрять новаторские программы, предусматривающие стимулы для малообеспеченных семей с детьми школьного возраста с целью увеличить число девочек и мальчиков, посещающих школу, и обеспечить, чтобы они не вынуждены были работать в ущерб их учебе в школе.
13. Разрабатывать и осуществлять программы, которые конкретно направлены на ликвидацию неравенства девочек и мальчиков при зачислении в школу, а также гендерных предрассудков и стереотипов в системах образования, учебных программах и материалах, независимо от того, проистекают ли они из каких-либо дискриминационных видов практики, социальных или культурных взглядов или правовых и экономических обстоятельств.
14. Повышать статус, моральный дух, уровень подготовки и профессионализма учителей, включая воспитателей детей младшего возраста, обеспечивая им соответствующее вознаграждение за их труд, а также возможности и стимулы для повышения их квалификации.
15. Разрабатывать гибкие, открытые для широкого участия населения и обеспечивающие подотчетность системы руководства и управления учебными заведениями на школьном, общинном и национальном уровнях.
16. Удовлетворять особые потребности в получении знаний детей, пострадавших от кризисов, посредством обеспечения того, чтобы обучение проводилось в ходе и после кризисов, и осуществлять учебные программы по формированию культуры мира таким образом, чтобы это способствовало предотвращению насилия и конфликтов и содействовало реабилитации пострадавших.
17. Обеспечивать доступные условия и возможности для отдыха и спорта в школах и общинах.
18. Осваивать стремительно развивающиеся информационно-коммуникационные технологии в поддержку образования по доступной цене, в том числе открытого и заочного образования, уменьшая при этом несправедливость в доступности и качестве образования.
19. Разрабатывать стратегии, направленные на уменьшение воздействия ВИЧ/СПИД на системы образования и школы, учащихся и процесс обучения.
3. Защита от жестокого обращения, эксплуатации и насилия
41. Сотни миллионов детей страдают и гибнут в результате войн, насилия, эксплуатации, пренебрежительного отношения и жестокости и дискриминации во всех формах. Во всем мире дети живут в особенно трудных условиях, став на всю жизнь инвалидами или получив тяжелые увечья в результате вооруженных конфликтов, как лица, перемещенные внутри страны, или вынужденные покинуть свои страны в качестве беженцев, страдая от стихийных и антропогенных катастроф, включая такие опасности, как подверженность воздействию радиации и опасных химических веществ, как дети из семей трудящихся-мигрантов и других групп, находящихся в социально неблагоприятном положении, как жертвы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Незаконная торговля, контрабандный провоз, физическая и сексуальная эксплуатация и похищение, а также экономическая эксплуатация детей даже в ее наихудших формах являются повседневной реальностью, окружающей детей во всех регионах мира, в то время как бытовое насилие и сексуальное насилие в отношении женщин и детей остаются серьезными проблемами.
В нескольких странах наблюдается социальное и гуманитарное воздействие экономических санкций на гражданское население, в частности женщин и детей.
42. В некоторых странах на положении детей отрицательно сказываются односторонние меры, не согласующиеся с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций, создающие препятствия для торговых отношений между государствами, мешающие полному осуществлению социально-экономического развития и затрудняющие обеспечение благополучия населения в затрагиваемых этим странах, с особыми последствиями для женщин и детей, включая подростков.
43. Дети имеют право на защиту от всех форм жестокого обращения, невнимания, эксплуатации и насилия. Общества должны ликвидировать все формы насилия в отношении детей. В этой связи мы преисполнены решимости:
а) защищать детей от всех форм жестокого обращения, невнимания, эксплуатации и насилия;
b) защищать детей от воздействия вооруженных конфликтов и обеспечивать соблюдение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека;
с) защищать детей от всех форм сексуальной эксплуатации, включая педофилию, торговли и похищений;
d) принять срочные и эффективные меры для ликвидации наихудших форм детского труда, как они определены в Конвенции Международной организации труда № 182, и разработать и осуществлять стратегии, направленные на ликвидацию детского труда, противоречащего принятым международным нормам;
e) облегчить участь миллионов детей, живущих в особенно трудных условиях.
44. Для достижения этих целей мы будем осуществлять следующие стратегии и меры:
Общая защита
1. Разрабатывать системы для обеспечения регистрации каждого ребенка при рождении или вскоре после рождения и для реализации его права на получение имени и гражданства согласно национальным законам и соответствующим международным документам.
2. Поощрять все страны к принятию и обеспечению соблюдения законов, а также совершенствованию осуществления политики и программ для защиты детей от всех форм насилия, невнимания, жестокого обращения и эксплуатации, будь то дома, в школе или в других учреждениях, на работе или в обществе.
3. Принимать специальные меры для ликвидации дискриминации в отношении детей по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного статуса, инвалидности, рождения и иного статуса и обеспечить их доступ к образованию, здравоохранению и основным социальным службам.
4. Покончить с безнаказанностью виновных в совершении каких бы то ни было преступлений против детей путем привлечения их к ответственности и распространения информации о вынесенных мерах наказания за такие преступления.
5. Предпринимать шаги к тому, чтобы избегать и воздерживаться от любых односторонних мер, идущих вразрез с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций и препятствующих полному достижению экономического и социального развития населением затронутых стран, в частности женщинами и детьми, затрудняющих рост их благосостояния и создающих препятствия на пути полного осуществления их прав человека, включая право каждого на уровень жизни, обеспечивающий надлежащее здоровье и благосостояние, и их право на получение продовольствия, медицинской помощи и необходимых социальных услуг. Обеспечивать, чтобы продовольствие и медикаменты не использовались в качестве инструментов политического давления.
6. Повышать осведомленность о незаконности и пагубных последствиях отказа в обеспечении защиты детей от насилия, жестокого обращения и эксплуатации.
7. Поощрять создание служб профилактики, поддержки и ухода, а также систем отправления правосудия, специально предназначенных для детей, с учетом принципов исправительного правосудия; в полной мере защищать права детей и привлекать для этой цели специально подготовленный персонал, который содействовал бы реинтеграции детей в жизнь общества.
8. Защищать детей от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания. Призывать правительства всех государств, в частности государств, в которых смертная казнь не отменена, соблюдать обязательства, принятые согласно соответствующим положениям международных документов по правам человека, включая, в частности, статьи 37 и 40 Конвенции о правах ребенка и статьи 6 и 14 Международного пакта о гражданских и политических правах.
9. Положить конец нарушающей права детей и женщин вредной традиционной или основанной на обычаях практике, такой, как ранние и принудительные браки и калечащие операции на женских половых органах.
10. Создать механизмы для специальной защиты детей, лишенных заботы со стороны тех, кто в первую очередь должен заботиться о них, и для оказания им помощи.
11. Принимать и осуществлять соответствующие меры для профилактики, защиты, реабилитации и реинтеграции детей, живущих в неблагоприятных социальных условиях и подвергающихся риску, в том числе сирот, беспризорных детей, детей трудящихся-мигрантов, детей, работающих и/или живущих на улице, и детей, живущих в условиях крайней нищеты, и в соответствующих случаях обеспечивать им доступ к образованию, здравоохранению и социальному обслуживанию.
12. Защищать детей от практики усыновления и принятия их на воспитание, которая является незаконной, эксплуататорской или не отвечает их наилучшим интересам.
13. Принимать меры в случае похищения и вывоза за границу детей одним из родителей.
14. Бороться против использования детей, включая подростков, при производстве и обороте наркотических средств и психотропных веществ, и не допускать этого.
15. Содействовать осуществлению всеобъемлющих программ по борьбе с использованием детей, включая подростков, при производстве и обороте наркотических средств и психотропных веществ.
16. Сделать соответствующие службы лечения и реабилитации доступными для детей, включая подростков, которые являются зависимыми от наркотических средств, психотропных веществ, ингалянтов и алкоголя.
17. Обеспечивать защиту и помощь беженцам и перемещенным внутри страны лицам, большинство которых составляют женщины и дети, в соответствии с международным правом, в том числе международным гуманитарным правом.
18. На основе обязательства совершенствовать планирование на случай чрезвычайных ситуаций и повышать уровень готовности к ним, обеспечивать, чтобы дети, пострадавшие в результате стихийных бедствий, получали своевременную и действенную гуманитарную помощь и чтобы им оказывалась вся возможная помощь и защита, с тем чтобы они могли как можно скорее вернуться к нормальной жизни.
19. Поощрять меры по защите детей от пропагандирующих насилие и вредных веб-сайтов, компьютерных программ и игр, которые оказывают негативное влияние на психическое развитие детей, учитывая при этом обязанности семьи, родителей, законных опекунов и людей, взявших на себя заботу о детях.
Защита от вооруженных конфликтов
20. Усилить защиту детей, затронутых вооруженным конфликтом, и принять эффективные меры для защиты детей, живущих в условиях иностранной оккупации.
21. Обеспечивать, чтобы вопросы, касающиеся прав и защиты детей, в полной мере находили свое отражение в повестках дня миротворческих процессов и в заключаемых мирных соглашениях и учитывались, в соответствующих случаях, в миротворческих операциях и программах миростроительства Организации Объединенных Наций, и, когда это возможно, обеспечивать участие детей в этих процессах.
22. Положить конец вербовке и использованию детей в ходе вооруженных конфликтов в нарушение международного права и обеспечить их демобилизацию и эффективное разоружение и принять эффективные меры для их реабилитации, физического и психологического восстановления и реинтеграции в общество.
23. Положить конец безнаказанности, преследовать в судебном порядке тех, кто несет ответственность за геноцид, преступления против человечности и военные преступления и исключить, где это возможно, такие преступления из положений и законов, касающихся амнистии, и обеспечить, чтобы при создании постконфликтных механизмов установления истины и справедливости расследовались случаи серьезных злоупотреблений в отношении детей и предпринимались соответствующие процедуры в интересах детей.
24. Принять конкретные меры для борьбы со всеми формами терроризма, который создает серьезные препятствия для развития и благополучия детей.
25. Обеспечивать надлежащую подготовку и обучение всего гражданского, военного и полицейского персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира, по вопросам прав детей и их защиты и международному гуманитарному праву.
26. Пресекать незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями, оберегать детей от опасности наземных мин, неразорвавшихся боеприпасов и других военных материалов, жертвами которых они становятся, и оказывать помощь пострадавшим детям в ходе и после вооруженных конфликтов.
27. Выразить решимость укреплять международное сотрудничество, включая разделение бремени и координацию в деле оказания гуманитарной помощи странам, принимающим у себя беженцев, и оказывать помощь всем беженцам и перемещенным лицам, включая детей и их семьи, с целью добровольного возвращения в их родные места в условиях безопасности и достоинства и обеспечения беспрепятственной реинтеграции в жизнь их общества.
28. Разрабатывать и осуществлять политику и программы на основе необходимого международного сотрудничества в целях защиты, ухода и обеспечения благополучия детей из числа беженцев и детей, ищущих убежище, и в целях предоставления основных социальных услуг, включая доступ к образованию, помимо здравоохранения и питания.
29. Уделять первоочередное внимание программам отслеживания и воссоединения семей и продолжать следить за механизмами ухода за несопровождаемыми и/или разлученными детьми из числа беженцев и вынужденных переселенцев.
30. Регулярно оценивать и контролировать воздействие санкций на детей и принимать срочные и эффективные меры в соответствии с нормами международного права для ослабления негативного воздействия экономических санкций на женщин и детей.
31. Принимать все необходимые меры для предотвращения захвата детей в качестве заложников.
32. Разрабатывать специальные стратегии для защиты девочек, затронутых вооруженными конфликтами, и удовлетворения их особых потребностей и учета свойственной им уязвимости.
Борьба с использованием детского труда
33. Принять безотлагательные и эффективные меры для обеспечения в срочном порядке запрещения и ликвидации наихудших форм детского труда. Обеспечивать реабилитацию и социальную интеграцию детей, избавленных от наихудших форм детского труда, посредством, в частности, предоставления им доступа к бесплатному базовому образованию и, когда это возможно и уместно, к профессиональной подготовке.
34. Принимать надлежащие меры для оказания друг другу содействия в ликвидации наихудших форм детского труда на основе активизации международного сотрудничества и/или помощи, включая поддержку социально-экономического развития, программ искоренения нищеты и всеобщего образования.
35. Разработать и осуществлять стратегии для защиты детей от экономической эксплуатации и от выполнения любой работы, которая может быть опасной, или мешать их обучению, или причинять вред их здоровью или физическому, умственному, духовному, моральному или общественному развитию.
36. В этом контексте защищать детей от всех форм экономической эксплуатации посредством развития национальных партнерских связей и международного сотрудничества и улучшать условия для детей путем, в частности, предоставления работающим детям бесплатного базового образования и профессиональной подготовки и их интеграции в систему образования всеми возможными способами, а также поощрять оказание поддержки такой социально-экономической политике, которая направлена на ликвидацию нищеты и на предоставление семьям, особенно женщинам, возможности трудоустройства и получения доходов.
37. Развивать международное сотрудничество для оказания развивающимся странам помощи по их просьбе в ликвидации детского труда и его коренных причин, в частности, посредством проведения социально-экономической политики, направленной на искоренение нищеты, подчеркивая при этом, что трудовые стандарты не должны использоваться для протекционистских целей в торговле.
38. Укреплять сбор и анализ данных о детском труде.
39. Предусматривать меры, касающиеся детского труда, в национальных усилиях по искоренению нищеты и обеспечению развития, особенно в стратегиях и программах в областях здравоохранения, образования, занятости и социальной защиты.
Ликвидация торговли детьми и их сексуальной эксплуатации
40. Срочно принять согласованные меры на национальном и международном уровнях, с тем чтобы положить конец торговле детьми и их органами, сексуальной эксплуатации и жестокому обращению, включая использование детей для порнографии, проституции и педофилии, и вести борьбу с существующими рынками.
41. Повышать уровень осведомленности о незаконности и пагубных последствиях сексуальной эксплуатации детей и злоупотреблений, в том числе через Интернет, и торговли детьми.
42. Заручиться поддержкой частного сектора, в том числе сферы туризма, и средств массовой информации в кампании против сексуальной эксплуатации детей и торговли ими.
43. Выявлять и устранять основные причины и коренные факторы, в том числе внешние, ведущие к сексуальной эксплуатации детей и торговле ими, и осуществлять стратегии предотвращения сексуальной
эксплуатации детей и торговли ими.
44. Обеспечивать охрану, защиту и безопасность жертв торговли и сексуальной эксплуатации и оказывать помощь и услуги в целях их реабилитации и социальной реинтеграции.
45. Принимать необходимые меры на всех уровнях, на которых это целесообразно, для объявления уголовно наказуемыми, в соответствии со всеми применимыми международными документами по этому вопросу, всех форм сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств над детьми, в том числе в рамках семьи или в коммерческих целях, детской проституции, педофилии, детской порнографии, детского секстуризма, незаконного провоза, торговли детьми и их органами и использования насильственного детского труда или любых других форм эксплуатации, и для установления эффективного наказания за это, обеспечивая при этом, чтобы при принятии решений в отношении детей-жертв в рамках системы уголовного правосудия главным соображением были наивысшие интересы детей.
46. Отслеживать на региональном и международном уровнях трансграничную торговлю детьми и обмениваться соответствующей информацией; укреплять способность работников пограничных служб и сотрудников правоохранительных органов бороться с торговлей детьми и обеспечивать или улучшать их подготовку в вопросах уважения достоинства, прав человека и основных свобод всех тех, кто стал жертвами торговли, в особенности женщин и детей.
47. Принимать необходимые меры, в том числе на основе укрепления сотрудничества между правительствами, межправительственными организациями, частным сектором и неправительственными организациями, для борьбы с преступным использованием информационных технологий, включая Интернет, для целей торговли детьми, детской проституции, детской порнографии, детского секс-туризма, педофилии и с другими видами насилия и жестокого обращения в отношении детей и подростков.
4. Борьба с ВИЧ/СПИДом
45. Пандемия ВИЧ/СПИДа оказывает губительное воздействие на детей и тех, кто заботится о них. Речь идет о 13 миллионах детей, ставших сиротами в результате СПИДа, о почти 600 000 младенцев, которые ежегодно инфицируются путем передачи вируса от матери, и о миллионах инфицированных ВИЧ молодых людей, живущих с клеймом ВИЧ, но не получающих адекватной консультативной помощи, ухода и поддержки.
46. Для борьбы с губительным воздействием ВИЧ/СПИДа на детей мы преисполнены решимости принять согласованные на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу безотлагательные и энергичные меры и уделить особое внимание следующим согласованным целям и обязательствам:
а) к 2003 году установить национальные задачи с указанием сроков по достижению согласованной на международном уровне глобальной профилактической цели сократить к 2005 году распространенность ВИЧ среди молодых мужчин и женщин в возрасте от 15 до 24 лет в наиболее затронутых странах на 25 процентов, а к 2010 году — на 25 процентов в глобальных масштабах и активизировать усилия по достижению этих целей и по борьбе со стереотипами и предвзятым отношением в вопросах пола, а также с неравенством полов в связи с ВИЧ/СПИДом, поощряя активное участие мужчин и мальчиков;
b) к 2005 году сократить долю ВИЧ-инфицированных младенцев на 20 процентов, а к 2010 году — на 50 процентов путем обеспечения того, чтобы 80 процентов беременных женщин, посещающих женские консультации в дородовой период, получали информацию, советы и другие доступные для них услуги по профилактике ВИЧ, расширения наличия эффективных средств лечения и обеспечения ВИЧ-инфицированным женщинам и младенцам доступа к таким средствам в целях сокращения числа случаев передачи ВИЧ от матери к ребенку, а также путем принятия эффективных мер в отношении ВИЧ-инфицированных женщин, включая добровольное и конфиденциальное консультирование и тестирование, доступ к лечению, особенно антиретровирусной терапии, и, когда это необходимо, предоставление заменителей материнского молока и организацию непрерывного ухода;
с) к 2003 году разработать и к 2005 году осуществить национальные мероприятия и стратегии для создания и расширения условий для того, чтобы правительства, семьи и общины могли обеспечить благоприятную среду для сирот и девочек и мальчиков, инфицированных и затронутых ВИЧ/СПИДом, в том числе посредством оказания соответствующей консультативной и психосоциальной поддержки, обеспечения посещения ими школы, наличия жилья, хорошего питания и доступа к медицинскому и социальному обслуживанию на равной основе с другими детьми; и для защиты сирот и уязвимых детей от всех форм злоупотреблений, насилия, эксплуатации, дискриминации, торговли детьми и утраты ими наследства.
47. Для достижения этих целей мы будем осуществлять следующие стратегии и меры.
1. К 2003 году обеспечить разработку и осуществление многосекторальных национальных стратегий и финансовых планов для борьбы с ВИЧ/СПИДом, которые были бы непосредственно направлены против этой эпидемии; противодействовали бы связанным с ней явлениям предубеждения, умолчания и отчуждения; учитывали бы гендерные и возрастные аспекты влияния эпидемии; устраняли бы дискриминацию и маргинализацию; предусматривали бы налаживание партнерских связей с гражданским обществом и деловыми кругами и всестороннее участие лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, уязвимых групп и лиц, подвергающихся наибольшей угрозе, особенно женщин и молодежи; финансировались бы в максимально возможной степени из национальных бюджетов, не исключая и других источников, в частности международного сотрудничества; в полной мере обеспечивали бы поощрение и защиту всех прав человека и основных свобод, включая право на максимально достижимый уровень физического и психического здоровья; учитывали бы фактор пола; предусматривали бы меры по снижению риска и уязвимости, меры по профилактике заболевания, уходу, лечению и поддержке и ослаблению воздействия эпидемии; и укрепляли бы в этой области потенциал здравоохранения, образования и правовой системы.
2. Обеспечить, чтобы к 2005 году не менее 90 процентов, а к 2010 году не менее 95 процентов молодых мужчин и женщин в возрасте от 15 до 24 лет имели доступ к информации, просвещению, включая разъяснительную работу, проводимую сверстниками, и просвещение молодых людей по вопросам профилактики ВИЧ, а также к услугам, необходимым для развития жизненных навыков, позволяющих уменьшить их уязвимость с точки зрения инфицирования ВИЧ, в полном взаимодействии с молодежью, родителями, семьями, работниками систем образования и здравоохранения.
3. К 2005 году разработать всеобъемлющие стратегии обеспечения ухода за инфицированными ВИЧ/больными СПИДом и достичь существенного прогресса в их осуществлении с целью улучшить уход на уровне семьи и общины, включая уход, обеспечиваемый неформальным сектором, и укрепить системы медицинского обслуживания для лечения и наблюдения инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, в том числе инфицированных детей, а также оказывать поддержку отдельным лицам, домашним хозяйствам, семьям и общинам, затронутым ВИЧ/СПИДом; укрепить базу и улучшить условия труда медицинского персонала и повысить эффективность систем снабжения, финансовых планов и механизмов направления к врачам-специалистам, что необходимо для обеспечения наличия доступных лекарств, включая антиретровирусные препараты, средств диагностики и связанных с этим технологий, а также качественной медицинской, паллиативной и психосоциальной помощи.
4. К 2005 году принять меры по расширению возможностей женщин и девушек для защиты себя от риска инфицирования ВИЧ, главным образом посредством обеспечения медицинского ухода и обслуживания, включая охрану сексуального и репродуктивного здоровья, и посредством профилактической разъяснительной работы, направленной на пропаганду равенства мужчин и женщин с учетом культурных и гендерных факторов.
5. К 2003 году разработать и/или укрепить стратегии, политику и программы, основанные на признании важной роли семьи в уменьшении уязвимости детей, в частности в их обучении и воспитании, с учетом культурных, религиозных и этических факторов, для того чтобы уменьшить уязвимость детей и молодежи посредством: обеспечения доступа как девочек, так и мальчиков к начальному и среднему образованию, включая программы профилактики ВИЧ/СПИДа для подростков; создания безопасной и здоровой среды, особенно для молодых девушек; расширения ориентированных на молодежь качественных информационных услуг, служб просвещения по вопросам сексуального здоровья и консультационных услуг; укрепления программ охраны репродуктивного и сексуального здоровья; и максимально возможного привлечения семей и молодежи к планированию, осуществлению и оценке программ профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа.
6. К 2003 году разработать и начать осуществление национальных стратегий, которые предусматривали бы включение элементов распространения информации по ВИЧ/СПИДу, профилактики этой эпидемии, ухода и лечения в программы или планы действий на случай чрезвычайных ситуаций, признавая, что люди, дестабилизированные вооруженными конфликтами, чрезвычайными гуманитарными ситуациями и стихийными бедствиями, в том числе беженцы, вынужденные переселенцы и особенно женщины и дети, подвержены повышенному риску инфицирования ВИЧ; и, когда это возможно, включать компоненты борьбы с ВИЧ/СПИДом в международные программы помощи.
7. Обеспечить отсутствие дискриминации и полную и равную реализацию всех прав человека на основе проведения активной и заметной политики борьбы с предубеждением в отношении детей, ставших сиротами и оказавшихся в уязвимом положения из-за ВИЧ/СПИДа.
8. Настоятельно призвать международное сообщество подкрепить и поддержать усилия развивающихся стран, которые выделяют все больше национальных средств на борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа, посредством расширения международной помощи в целях развития, в частности странам, которые в наибольшей степени затронуты ВИЧ/СПИДом, особенно странам Африки, расположенным к югу от Сахары, странам Карибского бассейна, странам, которым грозит повышенная опасность распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа, и другим затронутым регионам, ресурсы которых, имеющиеся для борьбы с этой эпидемией, крайне ограничены.
C. Мобилизация ресурсов
48. Пропаганда здорового образа жизни, включая хорошее питание и борьбу с инфекционными заболеваниями, обеспечение качественного образования, защита детей от жестокого обращения, эксплуатации, насилия и вооруженных конфликтов и борьба с ВИЧ/СПИДом — все эти цели достижимы и вполне доступны для международного сообщества.
49. Главная обязанность по осуществлению настоящего Плана действий и созданию благоприятной среды для обеспечения благополучия детей, в которой поощряются и уважаются права каждого ребенка, лежит на каждой отдельно взятой стране, при этом признается, что для этой цели необходимы новые и дополнительные как национальные, так и международные ресурсы.
50. Инвестиции в детей в высшей степени продуктивны, если они имеют среднесрочный и долгосрочный характер. Инвестирование в детей и уважение их прав закладывают основы для справедливого общества, сильной экономики и мира, свободного от нищеты.
51. Осуществление настоящего Плана действий потребует выделения значительных дополнительных людских, финансовых и материальных ресурсов на национальном и международном уровнях в благоприятных международных условиях и в условиях активизации международного сотрудничества, включая сотрудничество Север-Юг и Юг-Юг, для содействия экономическому и социальному развитию.
52. Поэтому мы преисполнены решимости продолжать, среди прочего, добиваться следующих глобальных целей и принять следующие меры для мобилизации ресурсов в интересах детей:
a) выразить признательность тем развитым странам, которые согласились достичь и достигли цели выделения 0,7 процента их валового национального продукта (ВНП) на общую официальную помощь в целях развития (ОПР), и настоятельно призвать те развитые страны, которые еще не сделали этого, стремиться как можно скорее достичь согласованной на международном уровне цели выделения 0,7 процента их ВНП на общую ОПР. Мы обязуемся не жалеть усилий для обращения вспять тенденций к сокращению ОПР и как можно скорее добиться достижения целей выделения 0,15-0,20 процента ВНП в качестве ОПР для наименее развитых стран с учетом серьезности и безотлагательности особых потребностей детей;
b) безотлагательно осуществить расширенную инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), как можно скорее договориться о списании всех двусторонних официальных долгов БСКЗ в обмен на продемонстрированную ими приверженность искоренению нищеты и настоятельно призвать использовать сэкономленные средства, предназначавшиеся для обслуживания долга, для финансирования программ ликвидации нищеты, особенно программ, касающихся детей;
c) призвать к скорейшим согласованным действиям для эффективного решения проблем задолженности наименее развитых стран и развивающихся стран с низким и средним доходом на всеобъемлющей, справедливой, учитывающей интересы развития и долговременной основе посредством принятия на национальном и международном уровнях различных мер, благодаря которым страны-должники могли бы выплачивать задолженность в долгосрочном плане, в том числе, в соответствующих случаях, с помощью существующих упорядоченных механизмов сокращения задолженности, например, списания долгов в обмен на осуществление проектов, направленных на удовлетворение нужд детей;
d) расширять и улучшать доступ товаров и услуг развивающихся стран на международные рынки, в частности, путем согласованного сокращения тарифных барьеров и ликвидации нетарифных барьеров, которые неоправданно затрудняют торговлю развивающихся стран, в соответствии с многосторонней торговой системой;
e) исходя из того, что для роста и развития наименее развитых стран необходимо расширение торговли, стремиться к улучшению преференциального доступа этих стран на рынки путем принятия мер к достижению цели не облагаемого налогом и неквотируемого рыночного доступа всех товаров наименее развитых стран на рынки развитых стран;
f) мобилизовывать новые и существенные дополнительные ресурсы для социального развития как на национальном, так и на международном уровнях в целях уменьшения неравенства как в странах, так и между ними и обеспечивать эффективное и рациональное использование существующих ресурсов. Кроме того, в максимально возможной степени обеспечивать, чтобы средства, выделяемые на социальные нужды в интересах детей, пользовались защитой и приоритетностью во время как краткосрочных, так и длительных экономических и финансовых кризисов;
g) изучать новые пути изыскания государственных и частных финансовых ресурсов, в частности, посредством сокращения чрезмерных военных расходов и торговли оружием и инвестиций в производство и приобретение вооружений, включая глобальные военные расходы, с учетом потребностей национальной безопасности;
h) побуждать страны-доноры и страны-получатели помощи, на основе взаимного согласия и принятия обязательств, в полной мере осуществить инициативу 20/20 в соответствии с документами, принятыми консенсусом в Осло и Ханое, для обеспечения всеобщего доступа к основным социальным услугам.
53. Мы будем уделять первоочередное внимание удовлетворению нужд наиболее уязвимых в мире детей в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах и странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
54. Мы будем также уделять особое внимание нуждам детей в малых островных развивающихся странах, в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю или являющихся странами транзита, других развивающихся странах и странах с экономикой переходного периода.
55. Мы будем содействовать развитию технического сотрудничества между странами в целях обмена позитивным опытом и стратегиями в деле осуществления настоящего Плана действий.
56. Для реализации наших целей и чаяний в отношении детей необходимо установить новые партнерские отношения с гражданским обществом, в том числе с неправительственными организациями и частным сектором, а также создать новаторские механизмы для мобилизации дополнительных, как частных, так и государственных, ресурсов.
57. Учитывая то, что корпорации должны соблюдать национальное законодательство, необходимо поощрять корпоративную социальную ответственность, с тем чтобы это способствовало достижению целей социального развития и благополучию детей, в частности, посредством:
1. содействия большей осведомленности корпораций о взаимосвязи между социальным развитием и экономическим ростом;
2. создания правовой, экономической и социальной политической базы, которая была бы справедливой и стабильной, для поддержки и стимулирования инициатив частного сектора, направленных на достижение этих целей;
3. укрепления партнерских отношений с деловыми кругами, профсоюзами и гражданским обществом на национальном уровне в поддержку целей Плана действий.
Мы настоятельно призываем частный сектор оценивать воздействие его политики и практики на детей, а также обеспечивать, чтобы все дети, особенно наиболее нуждающиеся, пользовались результатами исследований и разработок в областях науки, медицинской технологии, здравоохранения, повышения питательности пищевых продуктов, охраны окружающей среды, образования и средств массовой коммуникации.
58. Мы преисполнены решимости обеспечить большую согласованность политики и более тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, ее учреждениями и бреттон-вудскими учреждениями, а также многосторонними органами и гражданским обществом для достижения целей настоящего Плана действий.
D. Последующие действия и оценка
59. Для содействия осуществлению действий, предусмотренных в настоящем документе, мы разработаем или усилим в неотложном порядке, по возможности к концу 2003 года, национальные и, в надлежащих случаях, региональные планы действий с учетом наилучших интересов детей в соответствии с национальными законами, религиозными верованиями, нравственными ценностями и культурной историей их народов и согласно всем правам человека и основным свободам.
Таким образом мы укрепим наше национальное планирование и обеспечим необходимую координацию, осуществление и ресурсы.
Мы включим цели настоящего Плана действий в нашу национальную государственную политику, а также в национальные и субнациональные программы развития, стратегии ликвидации нищеты, многосекторальные подходы и другие соответствующие планы развития в сотрудничестве с соответствующими представителями гражданского общества, в том числе с неправительственными организациями, работающими на благо детей и с ними, а также с детьми с учетом их возраста и зрелости и их семьями.
60. На национальном и, в соответствующих случаях, на региональном уровнях мы будем регулярно следить за ходом осуществления целей и задач, установленных в настоящем Плане действий, на национальном, региональном и глобальном уровнях и оценивать прогресс в деле их реализации. Для этого мы укрепим наш национальный статистический потенциал по сбору данных, их анализу и разбивке, в том числе по признаку пола, возраста и другим соответствующим факторам, которые могут приводить к различиям, и будем поддерживать проведение широкого круга исследований, посвященных детям.
Мы активизируем международное сотрудничество в поддержку усилий по наращиванию статистического потенциала и создадим общественный потенциал для контроля, оценки и планирования.
61. Мы будем проводить периодические обзоры прогресса на национальном и субнациональном уровнях для более эффективного устранения препятствий и ускорения деятельности. На региональном уровне такие обзоры будут использоваться для обмена передовым опытом, укрепления партнерских связей и ускорения прогресса. В этой связи:
a) мы призываем государства — участники Конвенции о правах ребенка рассмотреть вопрос о включении в свои доклады Комитету по правам ребенка информации о принятых мерах и достигнутых результатах в деле осуществления настоящего Плана действий;
b) к Детскому фонду Организации Объединенных Наций как ведущему в мире учреждению, отстаивающему интересы детей, обращена просьба продолжать готовить и распространять в тесном сотрудничестве с правительствами, соответствующими фондами, программами и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также всеми другими соответствующими действующими лицами, когда это целесообразно, информацию о ходе осуществления настоящей Декларации и Плана действий.
К руководящим органам соответствующих специализированных учреждений обращена просьба обеспечить в рамках своих мандатов оказание максимально возможной поддержки со стороны этих учреждений делу достижения целей, изложенных в настоящем Плане действий, и в полной мере информировать Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций через Экономический и Социальный Совет о прогрессе, достигнутом на данный момент, и о дополнительных мерах, требующихся в ходе предстоящего десятилетия, используя существующие рамки и процедуры представления докладов;
c) мы просим Генерального секретаря регулярно докладывать Генеральной Ассамблее о ходе осуществления настоящего Плана действий.
62. Настоящим мы вновь обязуемся не жалеть усилий для продолжения создания мира, пригодного для жизни детей, основываясь на достижениях минувшего десятилетия и руководствуясь принципами первоочередной заботы о детях. Вместе с широким кругом партнеров мы возглавим глобальное движение в интересах детей, которое создает непреодолимый стимул к достижению изменений к лучшему.
Мы принимаем на себя это торжественное обязательство, будучи убеждены в том, что, придавая первостепенное значение правам детей, их выживанию и их защите, мы действуем в наивысших интересах всего человечества и обеспечиваем благополучие всех детей во всех обществах.
Минимальные стандартные правила Организации Объединенных Наций, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (¨Пекинские правила¨) :
Приняты резолюцией Генеральной Ассамблеи ООН 40/33 от 10 декабря 1985 г.
Дата принятия: 10.12.1985
Номер: 40/33
Принявший орган: Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций
Минимальные стандартные правила ООН, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. Часть первая
Минимальные стандартные правила ООН, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. Часть вторая
Минимальные стандартные правила ООН, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. Часть третья
Минимальные стандартные правила ООН, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. Часть четвертая
Минимальные стандартные правила ООН, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. Часть пятая
Минимальные стандартные правила ООН, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. Часть шестая
Декларация о защите женщин и детей в чрезвычайных обстоятельствах и в период вооруженных конфликтов
Провозглашена резолюцией 3318 (XXIX) Генеральной Ассамблеи
от 14 декабря 1974 года
Генеральная Ассамблея,
рассмотрев рекомендацию Экономического и Социального Совета, содержащуюся в его резолюции 1861 (LVI) от 16 мая 1974 года,
выражая свою глубокую озабоченность по поводу страданий женщин и детей, принадлежащих к гражданскому населению, которые в периоды чрезвычайных обстоятельств и вооруженных конфликтов в борьбе за мир, самоопределение, национальное освобождение и независимость слишком часто являются жертвами бесчеловечных актов и в результате этого испытывают тяжелые страдания,
зная о страданиях женщин и детей во многих районах мира, особенно в тех районах, которые подвергаются подавлению, агрессии, колониализму, расизму, иноземному господству и иностранному угнетению,
будучи глубоко обеспокоена тем фактом, что, несмотря на всеобщее и безоговорочное осуждение, многие народы по-прежнему находятся под ярмом колониализма, расизма, иноземного и иностранного господства, жестоко подавляющих национально-освободительные движения, наносящих тяжелые потери и причиняющих неисчислимые страдания населению, находящемуся под их господством, включая женщин и детей,
выражая глубокое сожаление в связи с тем, что основные свободы и достоинство человеческой личности по-прежнему подвергаются серьезным нарушениям, и тем, что державы, осуществляющие колониальное и расистское иностранное господство, по-прежнему нарушают международное гуманитарное право,
ссылаясь на соответствующие положения, содержащиеся в актах международного гуманитарного права, касающихся защиты женщин и детей в военное и мирное время,
ссылаясь в числе других важных документов на свои резолюции 2444 (XXIII) от 19 декабря 1963 года, 2597 (XXIV) от 16 декабря 1969 года, 2674 (XXV) и 2675 (XXV) от 9 декабря 1970 года по вопросу об уважении прав человека и основных принципах защиты гражданского населения в период вооруженных конфликтов, а также на резолюцию 1515 (XLVIII) Экономического и Социального Совета от 28 мая 1970 года, в которой содержится просьба к Генеральной Ассамблее рассмотреть возможность составления проекта декларации о защите женщин и детей в чрезвычайных обстоятельствах и во время войны,
сознавая свою ответственность за судьбу подрастающего поколения и за судьбу матерей, которые играют важную роль в обществе, в семье и, особенно, в воспитании детей,
учитывая необходимость предоставить особую защиту женщинам и детям, относящимся к гражданскому населению,
торжественно провозглашает настоящую Декларацию о защите женщин и детей в чрезвычайных обстоятельствах и в период вооруженных конфликтов и призывает все государства — члены Организации строго соблюдать эту Декларацию:
1. Нападения на гражданское население и бомбардировки его, причиняющие неисчислимые страдания, особенно женщинам и детям, которые составляют наиболее уязвимую часть населения, запрещаются, и такие действия подлежат осуждению.
2 . Использование химического и бактериологического оружия в ходе военных операций представляет собой одно из наиболее вопиющих нарушений Женевского протокола 1925 года1, Женевских конвенций 1949 года2 и принципов международного гуманитарного права и вызывает тяжелые потери среди гражданского населения, включая беззащитных женщин и детей, и подлежит решительному осуждению.
3. Все государства должны полностью выполнять свои обязательства в соответствии с Женевским протоколом 1925 года и Женевскими конвенциями 1949 года, а также другими актами международного права, касающимися уважения прав человека в период вооруженных конфликтов, которые представляют важные гарантии для защиты женщин и детей.
4. Государства, участвующие в вооруженных конфликтах, в военных операциях в иностранных территориях или в военных операциях в территориях, все еще находящихся под колониальным господством, должны принимать все усилия для того, чтобы уберечь женщин и детей от разрушительных последствий войны. Должны быть предприняты все необходимые шаги, с тем чтобы добиться запрещения таких мер, как преследование, пытки, карательные меры, унизительное обращение и насилие, в частности против той части гражданского населения, которую составляют женщины и дети.
5. Все формы репрессий и жестокого и бесчеловечного обращения с женщинами и детьми, включая заключение в тюрьмы, пытки, расстрелы, массовые аресты, коллективные наказания, разрушение жилищ и насильственное изгнание с мест жительства, совершаемые воюющими сторонами в ходе военных операций или на оккупированных территориях, считаются преступными.
6. Женщины и дети, принадлежащие к гражданскому населению и оказавшиеся в условиях чрезвычайных обстоятельств и вооруженных конфликтов в борьбе за мир, самоопределение, национальное освобождение и независимость или проживающие в оккупированных территориях, не должны лишаться крова, пищи, медицинской помощи или других неотъемлемых прав в соответствии с положениями Всеобщей декларации прав человека, Международного пакта о гражданских и политических правах3, Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах3, Декларации прав ребенка4 или других актов международного права.
1. League of Nations, Treaty Series, vol. XCIV, No. 2138, p. 65.
2. United Nations, Treaty Series, vol. 75, Nos. 970-973.
3. Резолюция 2200 А (XXI), приложение
4. Резолюция 1386 (XIV), приложение.
Декларация прав ребенка
Провозглашена резолюцией 1386 (ХIV) Генеральной Ассамблеи
от 20 ноября 1959 года
ПРЕАМБУЛА
Принимая во внимание, что народы Объединенных Наций вновь утвердили в Уставе свою веру в основные права человека и в достоинство и ценность человеческой личности и преисполнены решимости содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе,
принимая во внимание, что Организация Объединенных Наций во Всеобщей декларации прав человека провозгласила, что каждый человек должен обладать всеми указанными в ней правами и свободами, без какого бы то ни было различия по таким признакам, как раса, цвет кожи, пол, язык, религия, политические или иные убеждения, национальное или социальное происхождение, имущественное положение, рождение или иное обстоятельство,
принимая во внимание, что ребенок, ввиду его физической и умственной незрелости, нуждается в специальной охране и заботе, включая надлежащую правовую защиту, как до, так и после рождения,
принимая во внимание, что необходимость в такой специальной охране была указана в Женевской декларации прав ребенка 1924 года и признана во Всеобщей декларации прав человека, а также в уставах специализированных учреждений и международных организаций, занимающихся вопросами благополучия детей,
принимая во внимание, что человечество обязано давать ребенку лучшее, что оно имеет,
Генеральная Ассамблея
провозглашает настоящую Декларацию прав ребенка с целью обеспечить детям счастливое детство и пользование, на их собственное благо и на благо общества, правами и свободами, которые здесь предусмотрены, и призывает родителей, мужчин и женщин как отдельных лиц, а также добровольные организации, местные власти и национальные правительства к тому, чтобы они признали и старались соблюдать эти права путем законодательных и других мер, постепенно принимаемых в соответствии со следующими принципами:
Принцип 1
Ребенку должны принадлежать все указанные в настоящей Декларации права. Эти права должны признаваться за всеми детьми без всяких исключений и без различия или дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства, касающегося самого ребенка или его семьи.
Принцип 2
Ребенку законом и другими средствами должна быть обеспечена специальная защита и предоставлены возможности и благоприятные условия, которые позволяли бы ему развиваться физически, умственно, нравственно, духовно и в социальном отношении здоровым и нормальным путем и в условиях свободы и достоинства. При издании с этой целью законов главным соображением должно быть наилучшее обеспечение интересов ребенка.
Принцип 3
Ребенку должно принадлежать с его рождения право на имя и гражданство.
Принцип 4
Ребенок должен пользоваться благами социального обеспечения. Ему должно принадлежать право на здоровые рост и развитие; с этой целью специальные уход и охрана должны быть обеспечены как ему, так и его матери, включая надлежащий дородовой и послеродовой уход. Ребенку должно принадлежать право на надлежащие питание, жилище, развлечения и медицинское обслуживание.
Принцип 5
Ребенку, который является неполноценным в физическом, психическом или социальном отношении, должны обеспечиваться специальные режим, образование и забота, необходимые ввиду его особого состояния.
Принцип 6
Ребенок для полного и гармоничного развития его личности нуждается в любви и понимании. Он должен, когда это возможно, расти на попечении и под ответственностью своих родителей и во всяком случае в атмосфере любви и моральной и материальной обеспеченности; малолетний ребенок не должен, кроме тех случаев, когда имеются исключительные обстоятельства, быть разлучаем со своей матерью. На обществе и на органах публичной власти должна лежать обязанность осуществлять особую заботу о детях, не имеющих семьи, и о детях, не имеющих достаточных средств к существованию. Желательно, чтобы многодетным семьям предоставлялись государственные или иные пособия на содержание детей.
Принцип 7
Ребенок имеет право на получение образования, которое должно быть бесплатным и обязательным, по крайней мере на начальных стадиях. Ему должно даваться образование, которое способствовало бы его общему культурному развитию и благодаря которому он мог бы, на основе равенства возможностей, развить свои способности и личное суждение, а также сознание моральной и социальной ответственности и стать полезным членом общества.
Наилучшее обеспечение интересов ребенка должно быть руководящим принципом для тех, на ком лежит ответственность за его образование и обучение; эта ответственность лежит прежде всего на его родителях.
Ребенку должна быть обеспечена полная возможность игр и развлечений, которые были бы направлены на цели, преследуемые образованием; общество и органы публичной власти должны прилагать усилия к тому, чтобы способствовать осуществлению указанного права.
Принцип 8
Ребенок должен при всех обстоятельствах быть среди тех, кто первым получает защиту и помощь.
Принцип 9
Ребенок должен быть защищен от всех форм небрежного отношения, жестокости и эксплуатации. Он не должен быть объектом торговли в какой бы то ни было форме.
Ребенок не должен приниматься на работу до достижения надлежащего возрастного минимума; ему ни в коем случае не должны поручаться или разрешаться работа или занятие, которые были бы вредны для его здоровья или образования или препятствовали его физическому, умственному или нравственному развитию.
Принцип 10
Ребенок должен ограждаться от практики, которая может поощрять расовую, религиозную или какую-либо иную форму дискриминации. Он должен воспитываться в духе взаимопонимания, терпимости, дружбы между народами, мира и всеобщего братства, а также в полном сознании, что его энергия и способности должны посвящаться служению на пользу других людей.
Декларация и план действий
«Мир, пригодный для жизни детей»
Приняты резолюцией S-27/2 специальной сессии Генеральной Ассамблеи
10 мая 2002 года
I. Декларация
1. Одиннадцать лет назад на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей мировые лидеры совместно взяли на себя обязательство и выступили с безотлагательным всеобщим призывом обеспечить каждому ребенку лучшее будущее1.
2. С тех пор достигнут значительный прогресс, отраженный в докладе Генерального секретаря «Мы, дети»2. Спасены миллионы молодых жизней, больше детей, чем когда-либо, стали посещать школу, больше детей принимают активное участие в принятии решений, касающихся их жизни, и заключены важные договоры для защиты детей.
Однако эти достижения и успехи неодинаковы, и по-прежнему приходится преодолевать многочисленные препятствия, особенно в развивающихся странах. Цель обеспечения более светлого будущего для всех детей так и не реализована, а общие достижения не соответствуют национальным и международным обязательствам.
3. Мы, главы государств и правительств и представители государств, принимающие участие в специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, подтверждая нашу приверженность целям и принципам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций, полны решимости воспользоваться этой исторической возможностью, чтобы изменить мир для детей и вместе с ними.
Поэтому мы подтверждаем наше обязательство завершить то, что осталось незавершенным в повестке дня Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, и решить другие новые вопросы, которые имеют жизненно важное значение для достижения долгосрочных целей и задач, утвержденных на недавних крупных встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций, в частности установленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций3, действуя на национальном уровне и по линии международного сотрудничества.
4. Мы подтверждаем свое обязательство принимать меры для поощрения и защиты прав каждого ребенка — каждого человека в возрасте до 18 лет, включая подростков. Мы преисполнены решимости уважать достоинство и обеспечивать благополучие всех детей. Мы признаем, что в Конвенции о правах ребенка4, договоре по правам человека, который ратифицирован наибольшим за всю историю числом государств, и в факультативных протоколах к ней содержится всеобъемлющий комплекс международно-правовых стандартов в отношении защиты и обеспечения благополучия детей. Мы признаем также важное значение других международно-правовых документов, имеющих отношение к детям.
5. Мы подчеркиваем нашу приверженность делу создания мира, пригодного для жизни детей, в котором устойчивое развитие человека при наилучшем обеспечении интересов ребенка основывается на принципах демократии, равенства, недискриминации, мира и социальной справедливости, а также универсальности, неделимости, взаимозависимости и взаимосвязанности всех прав человека, включая право на развитие.
6. Мы признаем и поддерживаем родителей и семьи или, в соответствующих случаях, законных опекунов как лиц, которые в первую очередь несут на себе заботу о детях, и мы будем укреплять их способность обеспечивать для детей оптимальную заботу, питание и защиту.
7. Сейчас мы обращаемся ко всем членам общества с призывом сформировать вместе с нами всемирное движение, которое будет помогать строить мир, пригодный для жизни детей, на основе нашей последовательной приверженности следующим принципам и целям:
1. Дети — прежде всего. Во всей деятельности, касающейся детей, первоочередное внимание следует уделять наилучшему обеспечению интересов ребенка.
2. Искоренить нищету: инвестировать в детей. Мы подтверждаем наше торжественное обещание разорвать порочный круг нищеты в течение жизни одного поколения, руководствуясь единой верой в то, что инвестиции в детей и осуществление их прав представляют собой один из самых эффективных путей искоренения нищеты. Необходимо принять срочные меры для ликвидации наихудших форм детского труда.
3. Не забыть ни одного ребенка. Каждая девочка и каждый мальчик рождаются свободными и равными в своем достоинстве и своих правах; поэтому необходимо покончить с дискриминацией в отношении детей во всех ее формах.
4. Заботиться о каждом ребенке. Детям необходимо создать как можно лучшие условия в начале жизни. Первоосновой человеческого развития является выживание, защита, рост и развитие детей при хорошем здоровье и правильном питании. Мы будем прилагать согласованные усилия для борьбы с инфекционными заболеваниями, устранения основных причин недоедания и воспитания детей в безопасных условиях, которые позволяли бы им быть физически здоровыми, умственно развитыми, эмоционально уравновешенными, социально ответственными и способными приобретать знания.
5. Дать каждому ребенку образование. Все девочки и мальчики должны иметь доступ к бесплатному, обязательному и качественному начальному образованию как краеугольному камню всеобщего базового образования и иметь возможность получить его. Неравенство полов в области начального и среднего образования должно быть ликвидировано.
6. Защитить детей от вреда и эксплуатации. Дети должны быть защищены от любых актов насилия, злоупотребления, эксплуатации и дискриминации, а также от всех форм терроризма и захвата заложников.
7. Защитить детей от войны. Дети должны быть защищены от ужасов вооруженных конфликтов. Необходимо также обеспечить защиту детей, живущих в условиях иностранной оккупации, в соответствии с положениями международного гуманитарного права.
8. Бороться с ВИЧ/СПИДом. Дети и их семьи должны быть защищены от пагубных последствий вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИДа).
9. Прислушиваться к детям и обеспечивать их участие. Дети и подростки являются творческими гражданами, способными оказать помощь в построении лучшего будущего для всех. Мы должны уважать их право выражать свое мнение и участвовать в решении всех вопросов, затрагивающих их, с учетом их возраста и зрелости.
10. Сохранить Землю для детей. Мы должны сохранить нашу природную среду, с ее разнообразием жизни, ее красотой и ее ресурсами, всем тем, что повышает качество жизни, для нынешнего и будущих поколений. Мы будем оказывать всяческую помощь, с тем чтобы защитить детей и свести к минимуму воздействие на них стихийных бедствий и деградации окружающей среды.
8. Мы признаем, что для осуществления настоящей Декларации и Плана действий требуется не только подтверждение политической воли, но и мобилизация и выделение дополнительных ресурсов на национальном и международном уровнях, поскольку особые нужды детей носят безотлагательный и серьезный характер.
9. В соответствии с этими принципами и целями мы принимаем План действий, содержащийся в разделе III ниже, будучи уверенными в том, что сообща мы построим такой мир, в котором все девочки и мальчики смогут радоваться детству — времени игры и учебы, в котором их любят, уважают и лелеют, их права поощряются и защищаются без какой-либо дискриминации, где их безопасность и благополучие стоят на первом месте и где они могут развиваться, будучи здоровыми, в условиях мира и достоинства.
II. Обзор достигнутого прогресса и извлеченного опыта
10. Всемирная декларация и План действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей6 относятся к числу таких международных обязательств 90-х годов XX века, которые осуществляются и контролируются самым неукоснительным образом. На национальном уровне ежегодно проводятся обзоры, а Генеральной Ассамблее представляются доклады о ходе работы. Были проведены обзор в середине десятилетия7 и обстоятельный глобальный обзор в конце десятилетия2.
В рамках глобального обзора в Пекине, Берлине, Каире, Катманду и Кингстоне были проведены региональные совещания высокого уровня, на которых был оценен достигнутый прогресс, приняты меры по выполнению решений Встречи на высшем уровне и других крупных конференций; было рекомендовано усилить приверженность достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне и намечены меры на будущее.
Дополняя усилия правительств, в проведении этих обзоров принял участие широкий круг других субъектов, включая детей, молодежные организации, учебные заведения, религиозные группы, организации гражданского общества, парламентариев, средства массовой информации, учреждения Организации Объединенных Наций, доноров и крупные национальные и международные неправительственные организации.
11. Как отмечалось в проведенном Генеральным секретарем в конце десятилетия обзоре по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, 90-е годы были десятилетием больших ожиданий и скромных достижений в интересах детей мира. Что касается положительных сторон, то благодаря Встрече на высшем уровне и вступлению в силу Конвенции о правах ребенка интересы детей стали политическим приоритетом.
Рекордное число стран — 191 — ратифицировали, подписали Конвенцию или присоединились к ней. Около 155 стран подготовили национальные программы действий по выполнению задач, поставленных на Встрече на высшем уровне.
Были взяты региональные обязательства. Международные правовые положения и механизмы улучшили защиту детей. Усилия по реализации целей, поставленных на Встрече на высшем уровне, дали целый ряд ощутимых результатов в деле улучшения положения детей: в этом году останутся в живых на 3 миллиона детей больше, чем 10 лет назад; полиомиелит почти ликвидирован; и, благодаря иодизации соли; 90 миллионов новорожденных ежегодно избавляются от существенной утраты способности приобретать знания.
12. Тем не менее предстоит сделать гораздо больше. Ресурсы, которые были обещаны на Встрече на высшем уровне как на национальном, так и на международном уровнях, так и не поступили в полном объеме.
Нерешенными остаются важнейшие проблемы: ежегодно более 10 миллионов детей умирают, хотя в большинстве случаев их можно было бы спасти; 100 миллионов детей все еще не посещают школу, 60 процентов из которых — девочки; 150 миллионов детей страдают от недоедания; ВИЧ/СПИД распространяется с катастрофической быстротой. Все еще распространены нищета, отчужденность и дискриминация; социальные службы не получают достаточных инвестиций.
Кроме того, бремя задолженности, чрезмерные военные расходы, несовместимые с потребностями национальной безопасности, вооруженные конфликты, иностранная оккупация, захват заложников и все формы терроризма, а также отсутствие эффективного использования ресурсов, среди всех прочих факторов, могут сдерживать национальные усилия по борьбе с нищетой и обеспечению благополучия детей.
Детство миллионов по-прежнему омрачается вредным и эксплуататорским трудом, торговлей и незаконным провозом детей, включая подростков, и другими формами злоупотреблений, невнимания, эксплуатации и насилия.
13. Опыт последнего десятилетия подтверждает, что во всех усилиях в области развития одной из приоритетных задач должно быть удовлетворение потребностей и обеспечение прав детей.
На основании этого опыта можно сделать целый ряд важных выводов: изменить ситуацию возможно, и права детей являются здесь эффективным объединяющим фактором; политика должна быть направлена на устранение как непосредственных причин неблагополучного положения или отчуждения групп детей, так и более широких и глубоких причин неадекватный защиты детей и нарушений их прав; необходимо применять адресные подходы, дающие быстрый эффект, уделяя при этом должное внимание принципам устойчивости и участия; усилия должны основываться на жизнеспособности и силах самих детей.
Многосекторальные программы, сконцентрированные на малолетних детях и на оказании помощи семьям, особенно в условиях повышенного риска, заслуживают особой поддержки, поскольку они в течение длительного времени оказывают положительное влияние на рост, развитие и защиту детей.
III. План действий
А. Создание мира, пригодного для жизни детей
14. Мир, пригодный для жизни детей, — это такой мир, в котором все дети получают наилучшие возможные условия в начале жизни и имеют доступ к качественному базовому образованию, включая начальное образование, которое является обязательным и бесплатным для всех, и в котором все дети, в том числе подростки, имеют широкие возможности для развития своих индивидуальных способностей в безопасной и благоприятной среде.
Мы будем содействовать физическому, психологическому, духовному, социальному, эмоциональному, познавательному и культурному развитию детей как приоритетному направлению национальных и глобальных действий.
15. Семья представляет собой основную ячейку общества и как таковая должна укрепляться. Она имеет право на всеобъемлющую защиту и поддержку. На семье лежит главная ответственность за защиту, воспитание и развитие детей.
Все институты общества должны уважать права и благополучие детей и оказывать соответствующую помощь родителям, семьям, законным опекунам и другим людям, берущим на себя заботу о детях, с тем чтобы дети могли расти и развиваться в безопасной и стабильной среде, атмосфере счастья, любви и понимания, учитывая то, что в различных культурных, социальных и политических системах существуют разные формы семьи.
16. Мы признаем также, что значительное число детей живут без родительской поддержки, например, сироты, беспризорные, перемещенные внутри страны дети и дети-беженцы, дети, ставшие объектом торговли и сексуальной и экономической эксплуатации, и дети, лишенные свободы. Нужно принять особые меры для оказания поддержки таким детям и учреждениям, заведениям и службам, которые заботятся о них, а также для создания и укрепления возможностей самих детей защищать себя.
17. Мы полны решимости добиваться того, чтобы родители, семьи, законные опекуны, люди, берущие на себя заботу о детях, и сами дети имели самый широкий доступ к информации и службам, которые содействуют выживанию, развитию, защите и участию детей.
18. Хроническая нищета остается крупнейшим отдельным препятствием на пути удовлетворения потребностей, защиты и поощрения прав детей. С ней необходимо бороться на всех фронтах: от предоставления основных социальных услуг до создания возможностей в области занятости, от обеспечения доступности микрокредитов до инвестирования в инфраструктуру и от облегчения бремени задолженности до соблюдения принципов справедливой торговли. Дети в наибольшей степени страдают от нищеты, поскольку она затрагивает сами основы потенциала их развития — их развивающийся организм и ум.
Поэтому искоренение нищеты и сокращение неравенства должны быть одной из ключевых задач всех усилий в области развития. Цели и стратегии, принятые на последних крупных конференциях Организации Объединенных Наций и в рамках последующих мероприятий, в частности на Саммите тысячелетия, закладывают полезную международную основу для национальных стратегий по сокращению масштабов нищеты в целях реализации и защиты прав и укрепления благополучия детей.
19. Мы признаем, что глобализация и взаимозависимость открывают новые возможности благодаря торговле, инвестициям и движению капитала, равно как и развитию технологии, включая информационную технологию, для роста мировой экономики, развития и повышения жизненного уровня по всему миру. В то же время остаются серьезные проблемы, включая тяжелые финансовые кризисы, неуверенность в завтрашнем дне, нищету, социальную отчужденность и неравенство между обществами и внутри общества.
Развивающиеся страны, в частности наименее развитые страны, а также некоторые страны с экономикой переходного периода по-прежнему сталкиваются со значительными препятствиями в деле дальнейшей интеграции и полного участия в глобальной экономике. Если выгоды социально-экономического развития не будут предоставляться всем странам, все большее число людей во всех странах и даже в целых регионах будут маргинализированы, оставаясь за пределами глобальной экономики.
Мы должны действовать сейчас, дабы преодолеть эти препятствия, сказывающиеся на народах и странах, и реализовать весь потенциал возможностей, возникающих на благо всех, в частности детей.
Мы выступаем за открытую, справедливую, основанную на правилах, предсказуемую и недискриминационную многостороннюю торговую и финансовую систему. Инвестиции, в частности, в образование и подготовку кадров помогут предоставить детям возможности пользоваться благами крупных достижений в области информационно-коммуникационных технологий. Глобализация открывает возможности и создает проблемы. Развивающиеся страны и страны с экономикой переходного периода сталкиваются с особыми трудностями в плане реагирования на эти проблемы и возможности.
Глобализация должна быть в полной мере открытой и справедливой, и налицо настоятельная необходимость в стратегиях и мерах на национальном и международном уровнях, формулируемых и осуществляемых при полном и эффективном участии развивающихся стран и стран с экономикой переходного периода, с тем чтобы помочь им эффективно реагировать на эти проблемы и возможности, уделяя самое первостепенное внимание достижению прогресса в интересах детей.
20. Дискриминация увековечивает социально-экономическую отчужденность и подрывает способность детей развить свой потенциал в полной мере. Мы будем прилагать всяческие усилия для ликвидации дискриминации в отношении детей, независимо от того, связана ли она с расой, цветом кожи, полом, языком, религией, политическими или другими убеждениями, национальным, этническим или социальным происхождением, имущественным статусом, инвалидностью, статусом при рождении или иным статусом ребенка, его родителей или законных опекунов.
21. Мы примем все меры для обеспечения того, чтобы дети-инвалиды и дети с особыми потребностями в полной мере и на равной основе пользовались всеми правами человека и основными свободами, включая доступ к медицинскому обслуживанию, образованию и отдыху, для обеспечения достоинства этих детей, содействия их самостоятельности и облегчения их активного участия в жизни общества.
22. Дети из числа коренного населения, дети, принадлежащие к меньшинствам и уязвимым группам, находятся в несоизмеримо более неблагоприятном положении во многих странах из-за разных форм дискриминации, включая расовую дискриминацию. Мы примем соответствующие меры для прекращения дискриминации, оказания таким детям специальной поддержки и обеспечения для них равного доступа к услугам.
23. Достижению целей, касающихся детей, особенно девочек, способствовало бы, если бы женщины в полной мере пользовались всеми правами человека и основными свободами, включая право на развитие, имели возможность в полной мере и на равной основе участвовать во всех сферах общественной жизни и были бы защищены от всех форм насилия, злоупотреблений и дискриминации.
Мы преисполнены решимости ликвидировать все формы дискриминации в отношении девочек на протяжении их жизни и уделять особое внимание их потребностям в целях поощрения и защиты всех их прав человека, в том числе права не подвергаться принуждению и не становиться жертвами вредной для их здоровья практики и сексуальной эксплуатации.
Мы будем поощрять гендерное равенство и равный доступ к таким основным социальным услугам, как образование, питание, здравоохранение, включая охрану сексуального и репродуктивного здоровья, иммунизацию и защиту от болезней, являющихся основными причинами смертности, и обеспечивать учет гендерной проблематики во всей политике и во всех программах в области развития.
24. Мы также признаем необходимость учета меняющейся роли мужчин в обществе по мере того, как они из мальчиков становятся юношами и отцами, а также осознаем трудности, которые стоят перед мальчиками, взрослеющими в сегодняшнем мире. Мы будем и далее пропагандировать совместную ответственность обоих родителей в деле образования и воспитания детей и будем прилагать всяческие усилия для обеспечения того, чтобы отцы имели возможность участвовать в жизни своих детей.
25. Чрезвычайно важно, чтобы национальные цели, касающиеся детей, включали целевые показатели уменьшения всякого неравенства, особенно неравенства, которое является следствием дискриминации по признаку расы, между девочками и мальчиками, между сельскими и городскими детьми, детьми богатых и бедных родителей, инвалидами и здоровыми детьми.
26. Для обеспечения здоровья и благополучия детей необходимо устранить ряд экологических проблем и тенденций, таких, как глобальное потепление, истощение озонового слоя, загрязнение воздуха, опасные отходы, воздействие опасных для здоровья химикатов и пестицидов, неадекватная санитария, плохая гигиена, отсутствие безопасной питьевой воды и продуктов питания и неадекватные жилищные условия.
27. Адекватные жилищные условия благоприятствуют сплоченности семьи, способствуют социальной справедливости и укрепляют чувство причастности, защищенности и человеческой солидарности, что имеет огромное значение для благополучия детей. Поэтому мы будем уделять самое приоритетное внимание решению проблемы нехватки жилья и удовлетворению других инфраструктурных потребностей, особенно в интересах детей, проживающих в маргинальных пригородных и отдаленных сельских районах.
28. Мы примем меры к рациональному использованию наших природных ресурсов и к защите и сохранению окружающей нас среды на устойчивой основе. Мы будем добиваться изменения неустойчивых систем производства и потребления на принципиальной основе, в том числе, в частности на основе принципа, в соответствии с которым государства, учитывая их неодинаковый вклад в процесс глобальной и экологической деградации, имеют общие, но дифференцированные обязанности. Мы будем способствовать тому, чтобы все дети и взрослые воспитывались в духе уважения к природной среде в интересах своего здоровья и благополучия.
29. Конвенция о правах ребенка и факультативные протоколы к ней содержат всеобъемлющий комплекс международно-правовых стандартов в отношении защиты и обеспечения благополучия детей. Мы признаем также важность других международно-правовых документов, имеющих отношение к детям. Общие принципы, в частности высшие интересы детей, отказ от дискриминации, участие, выживание и развитие, обеспечивают рамки для наших действий в интересах детей, включая подростков.
Мы настоятельно призываем все страны в срочном порядке рассмотреть вопрос о подписании и ратификации Конвенции о правах ребенка, факультативных протоколов к ней и конвенций 1388 и 1829 Международной организации труда или присоединении к ним. Мы настоятельно призываем государства-участники полностью выполнять свои договорные обязательства, снять оговорки, несовместимые с предметом и целью Конвенции, и рассмотреть вопрос о других оговорках в целях их снятия.
30. Мы приветствуем вступление в силу факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка, касающихся участия детей в вооруженных конфликтах и торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, и настоятельно призываем государства-участники в полной мере осуществлять их.
31. Мы, правительства, участвующие в специальной сессии, обязуемся осуществлять настоящий План действий посредством рассмотрения таких мер, как:
a) внедрение, когда это целесообразно, эффективного национального законодательства, политики и планов действий и выделение ресурсов для осуществления и защиты прав детей и обеспечения их благополучия;
b) создание или укрепление таких национальных органов, как, в частности, независимые уполномоченные по делам детей, когда это целесообразно, или других институтов в интересах поощрения и защиты прав детей;
c) создание национальных систем контроля и оценки для анализа влияния наших действий на положение детей;
d) содействие более широкому осознанию и пониманию прав детей.
Партнерство и участие
32. В целях реализации настоящего Плана действий мы будем укреплять наше партнерство со следующими действующими лицами, которые способны внести уникальный вклад, и мы будем поощрять использование всех методов обеспечения массового участия ради нашего общего дела — благополучия детей и поощрения и защиты их прав:
1. Дети, включая подростков, должны иметь возможность осуществлять право свободно выражать свои мнения по мере своего развития и воспитывать в себе самоуважение, приобретать знания и навыки, в частности касающиеся урегулирования конфликтов, принятия решений и общения, чтобы решать задачи, которые ставит жизнь. Право детей, включая подростков, на свободное выражение своих мнений должно уважаться и поощряться, и их мнения должны надлежащим образом учитываться сообразно возрасту и зрелости ребенка.
Необходимо поощрять энергию и творчество детей и молодежи, с тем чтобы они могли принимать активное участие в формировании своей среды, своего общества и мира, который они унаследуют. Обездоленные и маргинализованные дети, включая подростков, нуждаются в специальном внимании и поддержке в плане получения доступа к основным услугам, воспитания в себе самоуважения и подготовки к тому, чтобы они сами могли отвечать за свою жизнь.
Мы будем стремиться разрабатывать и осуществлять программы, направленные на содействие конструктивному участию детей, включая подростков, в процессах принятия решений, в том числе в семьях и школах, а также на местном и национальном уровнях.
2. Родители, семьи, законные опекуны и другие люди, берущие на себя заботу о детях, играют главную роль и несут главную ответственность за благополучие детей, и их необходимо поддерживать при выполнении ими обязанностей по воспитанию детей. Все наши программы и политика должны содействовать тому, чтобы родители, семьи, законные опекуны и другие лица, берущие на себя заботу о детях, а также общество в целом сообща несли ответственность за воспитание детей.
3. Правительства и органы власти на местах посредством, в частности, укрепления партнерства на всех уровнях могут обеспечить, чтобы дети занимали центральное место в программах развития. Основываясь на таких осуществляемых инициативах, как «благоприятные для детей общины» и «города без трущоб», мэры и местные лидеры могут значительно улучшить жизнь детей.
4. Парламентарии или члены законодательных органов играют кардинальную роль в деле осуществления настоящего Плана действий, для успеха которого потребуется, чтобы они повышали осведомленность общественности, принимали необходимые законы и выделяли необходимые для этой цели финансовые ресурсы, а также следили за их эффективным использованием.
5. Неправительственные и общинные организации будут получать поддержку в своей деятельности, и в соответствующих случаях следует создать механизмы, содействующие участию гражданского общества в решении вопросов, касающихся детей. Субъекты гражданского общества призваны сыграть особую роль в поощрении и поддержке позитивного поведения и в создании среды, способствующей благополучию детей.
6. Частный сектор и корпорации могут внести здесь особый вклад: от принятия и соблюдения принципов, демонстрирующих социальную ответственность, до выделения ресурсов, включая такие отвечающие интересам детей новаторские источники финансирования и программы развития общин, как системы микрокредитования.
7. Религиозные, духовные и культурные лидеры, а также лидеры коренного населения благодаря своему огромному влиянию могут играть ключевую роль в качестве ведущих поборников интересов детей, помогая преобразовывать цели и задачи, содержащиеся в настоящем Плане действий, в приоритеты для своих общин и мобилизовывая и вдохновляя людей на действия в интересах детей.
8. Средства массовой информации и их организации могут играть ключевую роль в повышении осведомленности о положении детей и стоящих перед ними проблемах; они должны также играть более активную роль в информировании детей, родителей, семей и широкой общественности об инициативах по защите и поощрению прав детей и должны также вносить вклад в подготовку учебных программ для детей. В этом плане средства массовой информации должны помнить о своем влиянии на детей.
9. Региональные и международные организации, в частности все органы Организации Объединенных Наций, а также бреттон-вудские учреждения и другие многосторонние учреждения следует поощрять к тому, чтобы они сотрудничали и брали на себя ведущую роль в деле ускорения и достижения прогресса в интересах детей.
10. На людях, которые работают непосредственно с детьми, лежит огромная ответственность. Повышение их статуса, морального духа и профессионализма имеет важное значение.
B. Цели, стратегии и меры
33. После Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей многие цели и задачи, касающиеся детей, были одобрены на крупных встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций, а также в процессе проведения их обзора. Мы решительно подтверждаем нашу приверженность достижению этих целей и задач и созданию для нынешнего и будущих поколений детей возможностей, которых были лишены их родители.
В качестве шага на пути к созданию прочной основы для достижения к 2015 году международных задач в области развития и целей, установленных на Саммите тысячелетия, мы заявляем о своей решимости добиться достижения тех целей и задач, которые не были выполнены, а также согласованного ряда промежуточных задач и показателей в течение этого десятилетия (2000-2010 годы) в нижеследующих приоритетных областях действий.
34. Учитывая высшие интересы детей, мы обязуемся добиваться указанных ниже целей и осуществлять нижеследующие стратегии и меры, надлежащим образом приспосабливая их к конкретной ситуации в каждой стране и различным ситуациям и условиям в разных регионах и странах по всему миру.
1. Содействие здоровому образу жизни
35. Вследствие нищеты и отсутствия доступа к основным социальным услугам от предотвратимых болезней и недоедания ежегодно умирают более 10 миллионов детей в возрасте до пяти лет, причем почти половина из них в первые месяцы жизни. В результате осложнений при беременности и родах и анемии и недоедания матерей гибнет свыше полумиллиона женщин и девушек в год и еще большее их число получают травмы и становятся инвалидами.
Более одного миллиарда людей не имеют доступа к чистой питьевой воде; 150 миллионов детей в возрасте до пяти лет недоедают; свыше двух миллиардов людей не имеют доступа к адекватной санитарии.
36. Мы преисполнены решимости разорвать этот испытываемый многими поколениями порочный круг плохого питания и болезней посредством создания безопасных и здоровых условий в начале жизни для всех детей, предоставления доступа к эффективным, равным, стабильным и устойчивым системам первичного медико-санитарного обслуживания во всех общинах, обеспечения доступа к информационным службам и службам направления к врачам-специалистам, организации адекватного водоснабжения и санитарии, а также поощрения здорового образа жизни среди детей и подростков.
В этой связи мы преисполнены решимости обеспечить достижение следующих целей согласно решениям недавних конференций Организации Объединенных Наций, встреч на высшем уровне и специальных сессий Генеральной Ассамблеи, отраженным в их соответствующих докладах:
a) уменьшение коэффициента младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет по меньшей мере на одну треть в процессе достижения цели уменьшения этого коэффициента на две трети к 2015 году;
b) уменьшение коэффициента материнской смертности по меньшей мере на одну треть в процессе достижения цели уменьшения этого коэффициента на три четверти к 2015 году;
c) сокращение числа недоедающих детей в возрасте до пяти лет по меньшей мере на одну треть с уделением особого внимания детям в возрасте до двух лет и снижение коэффициента рождаемости детей с недостаточным весом по меньшей мере на одну треть по сравнению с нынешним уровнем;
d) сокращение по меньшей мере на одну треть числа домашних хозяйств, не имеющих доступа к санитарно-гигиеническим условиям и безопасной для здоровья питьевой воде по доступной стоимости;
e) разработка и осуществление национальных стратегий и программ развития детей в раннем возрасте с целью обеспечить активное физическое, социальное, эмоциональное, духовное и интеллектуальное развитие детей;
f) разработка и осуществление национальных стратегий и программ в области здравоохранения для подростков, включая установление целей и показателей, для содействия их физическому и психическому здоровью;
g) обеспечение как можно скорее, но не позднее 2015 года, доступа через систему первичного медико-санитарного обслуживания к репродуктивному здоровью для всех людей соответствующих возрастов.
37. Для достижения этих целей и задач с учетом наилучших интересов детей в соответствии с национальными законами, религиозными верованиями, нравственными ценностями и культурной историей их народов и согласно всем правам человека и основным свободам мы будем осуществлять следующие стратегии и меры:
1. Обеспечивать, чтобы уменьшение показателей материнской и ранней детской заболеваемости и смертности стало одной из первоочередных задач сектора здравоохранения и чтобы женщины, в частности беременные подросткового возраста, имели легкий доступ к недорогостоящим и необходимым акушерским услугам, хорошо экипированным и адекватным образом укомплектованным персоналом службам по уходу за здоровьем матери, квалифицированной помощи при родах, скорой акушерской помощи, эффективной системе направления и перевозки, в случае необходимости, к специалистам, уходу после родов и планированию семьи, с тем чтобы, в частности, содействовать безопасному материнству.
2. Обеспечить всем детям доступ к адекватным, удобным и качественным медико-санитарным услугам, просвещению и информации.
3. В интересах всех лиц соответствующего возраста эффективно пропагандировать здоровый образ жизни, в том числе репродуктивное и сексуальное здоровье, в соответствии с обязательствами и решениями недавних конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая Всемирную встречу на высшем уровне по положению детей, Конференцию Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, Международную конференцию по народонаселению и развитию, Всемирную встречу на высшем уровне по социальному развитию и четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, результатами их пятилетних обзоров и их докладами.
4. Содействовать охране здоровья и выживанию детей и как можно скорее уменьшить диспропорции в этом плане между развитыми и развивающимися странами и внутри их, уделяя особое внимание ликвидации чрезмерной и предотвратимой смертности среди девочек младенческого и младшего возраста.
5. Сохранять, поощрять и поддерживать исключительно грудное вскармливание младенцев на протяжении шести месяцев с момента рождения и продолжение кормления грудью в сочетании с безопасным, соответствующим и адекватным дополнительным питанием в течение первых двух лет жизни ребенка или в течение более длительного срока. Предоставлять матерям, инфицированным ВИЧ или больным СПИДом, консультации по вопросам детского питания, с тем чтобы они могли сделать свободный и осознанный выбор.
6. Необходимо делать особый упор на дородовой и послеродовой уход, основную акушерскую помощь и уход за новорожденными, особенно в районах, где нет доступа к медицинскому обслуживанию.
7. Обеспечить полную иммунизацию 90 процентов детей в возрасте до одного года в национальном масштабе и не менее 80 процентов детей в каждом отдельном районе или эквивалентной административной единице; сократить смертность от кори в два раза к 2005 году; ликвидировать столбняк у матерей и новорожденных к 2005 году; и обеспечить детей во всех странах новыми и улучшенными вакцинами и другими профилактическими средствами.
8. Обеспечить к 2005 году искоренение полиомиелита во всем мире.
9. Ликвидировать дракункулёз.
10. Укреплять программы развития ребенка в раннем возрасте путем оказания соответствующих услуг и поддержки родителям, в том числе родителям-инвалидам, семьям, законным опекунам и лицам, взявшим на себя заботу о детях, особенно в течение беременности, родов, младенчества и раннего детства, в целях обеспечения физического, психического, социального, духовного и умственного развития детей.
11. Активизировать принятие проверенных экономичных мер по борьбе с болезнями и недоеданием, которые являются основными причинами детской смертности и заболеваемости, в том числе путем сокращения на одну треть смертности, вызываемой острыми респираторными заболеваниями, сокращения в два раза смертности, вызываемой диареей у детей в возрасте до пяти лет, сокращения в два раза смертности от туберкулеза и заболеваемости туберкулезом, а также сокращения заболеваемости кишечными паразитарными болезнями, холерой, болезнями, передаваемыми половым путем, ВИЧ/СПИДом и всеми формами гепатита, и обеспечить, чтобы эффективные меры были недорогостоящими и доступными, особенно в крайне неблагополучных районах или для маргинализованных групп населения.
12. Сократить в два раза заболеваемость малярией и обеспечить, чтобы 60 процентов всех людей, подверженных риску заболевания малярией, особенно дети и женщины, пользовались противомоскитными сетками.
13. Улучшить питание матерей и детей, включая подростков, посредством обеспечения продовольственной безопасности домашних хозяйств, предоставления доступа к основным социальным службам и обеспечения адекватного ухода.
14. Оказывать поддержку населению и странам, страдающим от острой нехватки продовольствия и от голода.
15. Укрепить системы здравоохранения и просвещения и активизировать деятельность систем социального обеспечения в целях расширения доступа к комплексным и эффективным службам медицинской помощи, питания и ухода за детьми в семьях, общинах, школах и учреждениях первичного медико-санитарного обслуживания, включая срочное уделение внимания обездоленным мальчикам и девочкам.
16. Уменьшить детский травматизм, вызываемый несчастными случаями или другими причинами, посредством разработки и осуществления надлежащих превентивных мер.
17. Обеспечить эффективный доступ детей-инвалидов и детей, имеющих особые потребности, к комплексным службам, включая службы реабилитации и медицинского ухода, и способствовать обеспечению ухода за такими детьми в условиях семьи и внедрению надлежащих систем поддержки родителей, семей, законных опекунов и лиц, взявших на себя заботу о таких детях.
18. Оказывать специальную помощь детям, страдающим от психических и психологических расстройств.
19. Содействовать физическому, психическому и эмоциональному здоровью детей, включая подростков, посредством игры, спорта, досуга, художественного и культурного самовыражения.
20. Разработать и осуществлять стратегии и программы для детей, включая подростков, направленные на предотвращение использования наркотических средств, психотропных веществ и ингалянтов, кроме как в медицинских целях, и на уменьшение отрицательных последствий злоупотребления ими, и оказывать поддержку профилактическим стратегиям и программам, особенно направленным против курения и употребления алкоголя.
21. Разработать предназначенные для детей, включая подростков, стратегии и программы для уменьшения масштабов насилия и числа самоубийств.
22. Обеспечить к 2005 году устойчивую ликвидацию заболеваний, вызываемых нехваткой йода, а к 2010 году — заболеваний, вызываемых нехваткой витамина A; сократить к 2010 году на одну треть распространенность анемии, в том числе нехватки железа; и ускорить достижение прогресса на пути к уменьшению распространенности болезней, вызываемых нехваткой других микроэлементов, путем обеспечения разнообразия питания, витаминизации продуктов питания и использования пищевых добавок.
23. В рамках усилий по обеспечению всеобщего доступа к чистой питьевой воде и адекватным санитарно-гигиеническим условиям уделять больше внимания наращиванию потенциала семей и общин в области регулирования существующих систем и поощрения изменений в поведении на основе медико-санитарного просвещения, в том числе в школьной программе.
24. Устранять любые различия в уровне здравоохранения и в доступе к основным социальным услугам, включая медицинское обслуживание, детей, принадлежащих к коренному населению и меньшинствам.
25. Разрабатывать законодательство, политику и программы, когда это целесообразно, на национальном уровне и укреплять международное сотрудничество в целях предотвращения, среди прочего, воздействия на детей вредных экологических загрязнителей в воздухе, воде, почве и продовольствии.
2. Обеспечение качественного образования
38. Образование является одним из прав человека и ключевым фактором в сокращении масштабов нищеты и детского труда и в поощрении демократии, мира, терпимости и развития. Тем не менее свыше 100 миллионов детей младшего школьного возраста, в большинстве своем девочки, не посещают школу.
Занятия с миллионами других детей в переполненных, не отвечающих требованиям санитарии и плохо оснащенных классах ведут неподготовленные и низкооплачиваемые учителя. И одна треть всех детей не заканчивают пяти классов школы, т.е. не достигают минимального необходимого уровня базовой грамотности.
39. Как было согласовано на Всемирном форуме по вопросам образования в Дакаре10, подтвердившем отведенную Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры роль координации действий партнеров в рамках инициативы «Образование для всех» и поддержки их коллективного стремления обеспечить базовое образование, мы будем уделять самое первоочередное внимание обеспечению того, чтобы к 2015 году все дети имели доступ к бесплатному, обязательному и качественному начальному образованию и имели возможность получить его.
Мы будем также стремиться к постепенному обеспечению среднего образования. В качестве шага на пути к достижению этих целей мы преисполнены решимости добиться следующего:
a) расширять и улучшать системы комплексного ухода за детьми в раннем возрасте и их обучения, как для девочек, так и для мальчиков, причем особенно это касается наиболее уязвимых и обездоленных детей;
b) сократить на 50 процентов число детей младшего школьного возраста, не посещающих школу, и увеличить чистый показатель набора детей в начальную школу или их обучения в системе альтернативного качественного начального образования по меньшей мере до 90 процентов к 2010 году;
с) ликвидировать к 2005 году неравенство между девочками и мальчиками в получении начального и среднего образования; и достичь гендерного равенства в сфере образования к 2015 году с уделением особого внимания обеспечению того, чтобы девочки имели полноценный и равный доступ к базовому образованию высокого качества и возможность получить такое образование;
d) улучшить все аспекты качества образования, с тем чтобы дети и молодые люди достигали признанного и поддающегося измерению уровня обучения, особенно счету, грамоте и основным жизненным навыкам;
е) обеспечить, чтобы потребности всех молодых людей в образовании удовлетворялись с помощью обеспечения доступа к соответствующим программам обучения и приобретения жизненных навыков;
f) добиться к 2015 году повышения на 50 процентов уровня грамотности среди взрослых, особенно женщин.
40. Для достижения этих целей и задач мы будем осуществлять следующие стратегии и меры:
1. Разрабатывать и осуществлять специальные стратегии для обеспечения того, чтобы школа стала легкодоступной для всех детей и подростков и чтобы базовое образование было доступным с точки зрения его стоимости для всех семей.
2. Содействовать осуществлению новаторских программ, которые побуждали бы школы и общины более активно выявлять детей, бросивших или не посещающих школу и не обучающихся, особенно девочек и работающих детей, детей с особыми потребностями и детей-инвалидов, и оказывать им помощь в поступлении в школу, ее посещении и успешном завершении обучения при участии правительств, а также семей, общественности и неправительственных организаций в качестве партнеров в процессе образования.
Следует принять особые меры для предупреждения и сокращения числа случаев прекращения учебы из-за необходимости идти работать.
3. Устранить разрыв между формальным и неформальным образованием с учетом необходимости обеспечения образования хорошего качества, включая компетенцию преподавателей, и признавая, что неформальное образование и альтернативные подходы позволяют приобрести полезный опыт. Кроме того, развивать взаимодополняемость между этими двумя системами обучения.
4. Обеспечивать, чтобы все основные учебные программы были доступными, открытыми и учитывали потребности детей с особыми потребностями в плане обучения и детей с различными формами инвалидности.
5. Обеспечивать, чтобы дети коренных народов и дети, принадлежащие к меньшинствам, имели доступ к качественному образованию на той же основе, что и другие дети. Необходимо прилагать усилия к тому, чтобы это образование обеспечивалось с уважением к их наследию. Необходимо также прилагать усилия к созданию возможностей для обучения таким образом, чтобы дети коренных народов и дети, принадлежащие к меньшинствам, могли глубже осознать и сохранять свою культурную самобытность, включая такие важные аспекты, как язык и духовные ценности.
6. Разрабатывать и осуществлять специальные стратегии, направленные на повышение качества образования и удовлетворение потребностей всех детей в обучении.
7. Создавать совместно с детьми удобные для них условия обучения, в которых они чувствовали бы себя в безопасности, были защищены от жестокого обращения, насилия и дискриминации, а также были здоровыми и поощрялись к приобретению знаний. Обеспечивать, чтобы учебные программы и материалы в полной мере отражали поощрение и защиту прав человека и такие ценности, как мир, терпимость и равенство мужчин и женщин, и использовали любую возможность, открывающуюся в связи с проведением Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, 2001-2010 годы.
8. Укреплять системы ухода за детьми в раннем возрасте и их обучения посредством организации услуг и разработки и поддержки программ, предназначенных для семей, законных опекунов, лиц, взявших на себя заботу о детях, и общин.
9. Предоставлять подросткам возможности получения образования и профессиональной подготовки, с тем чтобы они могли обеспечивать себя устойчивыми средствами к существованию.
10. Разрабатывать, когда это необходимо, и осуществлять программы, позволяющие беременным и матерям подросткового возраста продолжать и завершить свое образование.
11. Настоятельно призывать к дальнейшей разработке и осуществлению программ для детей, включая подростков, особенно в школах, по предотвращению и прекращению курения и употребления алкоголя; выявлять, противодействовать и предупреждать торговлю наркотическими средствами, психотропными веществами и их употребление, кроме как в медицинских целях, в частности, посредством содействия проведению в средствах массовой информации кампаний по распространению информации об их пагубных последствиях и об опасности наркомании, и принятия необходимых мер для устранения коренных причин этого явления.
12. Поощрять новаторские программы, предусматривающие стимулы для малообеспеченных семей с детьми школьного возраста с целью увеличить число девочек и мальчиков, посещающих школу, и обеспечить, чтобы они не вынуждены были работать в ущерб их учебе в школе.
13. Разрабатывать и осуществлять программы, которые конкретно направлены на ликвидацию неравенства девочек и мальчиков при зачислении в школу, а также гендерных предрассудков и стереотипов в системах образования, учебных программах и материалах, независимо от того, проистекают ли они из каких-либо дискриминационных видов практики, социальных или культурных взглядов или правовых и экономических обстоятельств.
14. Повышать статус, моральный дух, уровень подготовки и профессионализма учителей, включая воспитателей детей младшего возраста, обеспечивая им соответствующее вознаграждение за их труд, а также возможности и стимулы для повышения их квалификации.
15. Разрабатывать гибкие, открытые для широкого участия населения и обеспечивающие подотчетность системы руководства и управления учебными заведениями на школьном, общинном и национальном уровнях.
16. Удовлетворять особые потребности в получении знаний детей, пострадавших от кризисов, посредством обеспечения того, чтобы обучение проводилось в ходе и после кризисов, и осуществлять учебные программы по формированию культуры мира таким образом, чтобы это способствовало предотвращению насилия и конфликтов и содействовало реабилитации пострадавших.
17. Обеспечивать доступные условия и возможности для отдыха и спорта в школах и общинах.
18. Осваивать стремительно развивающиеся информационно-коммуникационные технологии в поддержку образования по доступной цене, в том числе открытого и заочного образования, уменьшая при этом несправедливость в доступности и качестве образования.
19. Разрабатывать стратегии, направленные на уменьшение воздействия ВИЧ/СПИД на системы образования и школы, учащихся и процесс обучения.
3. Защита от жестокого обращения, эксплуатации и насилия
41. Сотни миллионов детей страдают и гибнут в результате войн, насилия, эксплуатации, пренебрежительного отношения и жестокости и дискриминации во всех формах. Во всем мире дети живут в особенно трудных условиях, став на всю жизнь инвалидами или получив тяжелые увечья в результате вооруженных конфликтов, как лица, перемещенные внутри страны, или вынужденные покинуть свои страны в качестве беженцев, страдая от стихийных и антропогенных катастроф, включая такие опасности, как подверженность воздействию радиации и опасных химических веществ, как дети из семей трудящихся-мигрантов и других групп, находящихся в социально неблагоприятном положении, как жертвы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Незаконная торговля, контрабандный провоз, физическая и сексуальная эксплуатация и похищение, а также экономическая эксплуатация детей даже в ее наихудших формах являются повседневной реальностью, окружающей детей во всех регионах мира, в то время как бытовое насилие и сексуальное насилие в отношении женщин и детей остаются серьезными проблемами.
В нескольких странах наблюдается социальное и гуманитарное воздействие экономических санкций на гражданское население, в частности женщин и детей.
42. В некоторых странах на положении детей отрицательно сказываются односторонние меры, не согласующиеся с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций, создающие препятствия для торговых отношений между государствами, мешающие полному осуществлению социально-экономического развития и затрудняющие обеспечение благополучия населения в затрагиваемых этим странах, с особыми последствиями для женщин и детей, включая подростков.
43. Дети имеют право на защиту от всех форм жестокого обращения, невнимания, эксплуатации и насилия. Общества должны ликвидировать все формы насилия в отношении детей. В этой связи мы преисполнены решимости:
а) защищать детей от всех форм жестокого обращения, невнимания, эксплуатации и насилия;
b) защищать детей от воздействия вооруженных конфликтов и обеспечивать соблюдение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека;
с) защищать детей от всех форм сексуальной эксплуатации, включая педофилию, торговли и похищений;
d) принять срочные и эффективные меры для ликвидации наихудших форм детского труда, как они определены в Конвенции Международной организации труда № 182, и разработать и осуществлять стратегии, направленные на ликвидацию детского труда, противоречащего принятым международным нормам;
e) облегчить участь миллионов детей, живущих в особенно трудных условиях.
44. Для достижения этих целей мы будем осуществлять следующие стратегии и меры:
Общая защита
1. Разрабатывать системы для обеспечения регистрации каждого ребенка при рождении или вскоре после рождения и для реализации его права на получение имени и гражданства согласно национальным законам и соответствующим международным документам.
2. Поощрять все страны к принятию и обеспечению соблюдения законов, а также совершенствованию осуществления политики и программ для защиты детей от всех форм насилия, невнимания, жестокого обращения и эксплуатации, будь то дома, в школе или в других учреждениях, на работе или в обществе.
3. Принимать специальные меры для ликвидации дискриминации в отношении детей по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного статуса, инвалидности, рождения и иного статуса и обеспечить их доступ к образованию, здравоохранению и основным социальным службам.
4. Покончить с безнаказанностью виновных в совершении каких бы то ни было преступлений против детей путем привлечения их к ответственности и распространения информации о вынесенных мерах наказания за такие преступления.
5. Предпринимать шаги к тому, чтобы избегать и воздерживаться от любых односторонних мер, идущих вразрез с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций и препятствующих полному достижению экономического и социального развития населением затронутых стран, в частности женщинами и детьми, затрудняющих рост их благосостояния и создающих препятствия на пути полного осуществления их прав человека, включая право каждого на уровень жизни, обеспечивающий надлежащее здоровье и благосостояние, и их право на получение продовольствия, медицинской помощи и необходимых социальных услуг.
Обеспечивать, чтобы продовольствие и медикаменты не использовались в качестве инструментов политического давления.
6. Повышать осведомленность о незаконности и пагубных последствиях отказа в обеспечении защиты детей от насилия, жестокого обращения и эксплуатации.
7. Поощрять создание служб профилактики, поддержки и ухода, а также систем отправления правосудия, специально предназначенных для детей, с учетом принципов исправительного правосудия; в полной мере защищать права детей и привлекать для этой цели специально подготовленный персонал, который содействовал бы реинтеграции детей в жизнь общества.
8. Защищать детей от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания. Призывать правительства всех государств, в частности государств, в которых смертная казнь не отменена, соблюдать обязательства, принятые согласно соответствующим положениям международных документов по правам человека, включая, в частности, статьи 37 и 40 Конвенции о правах ребенка и статьи 6 и 14 Международного пакта о гражданских и политических правах11.
9. Положить конец нарушающей права детей и женщин вредной традиционной или основанной на обычаях практике, такой, как ранние и принудительные браки и калечащие операции на женских половых органах.
10. Создать механизмы для специальной защиты детей, лишенных заботы со стороны тех, кто в первую очередь должен заботиться о них, и для оказания им помощи.
11. Принимать и осуществлять соответствующие меры для профилактики, защиты, реабилитации и реинтеграции детей, живущих в неблагоприятных социальных условиях и подвергающихся риску, в том числе сирот, беспризорных детей, детей трудящихся-мигрантов, детей, работающих и/или живущих на улице, и детей, живущих в условиях крайней нищеты, и в соответствующих случаях обеспечивать им доступ к образованию, здравоохранению и социальному обслуживанию.
12. Защищать детей от практики усыновления и принятия их на воспитание, которая является незаконной, эксплуататорской или не отвечает их наилучшим интересам.
13. Принимать меры в случае похищения и вывоза за границу детей одним из родителей.
14. Бороться против использования детей, включая подростков, при производстве и обороте наркотических средств и психотропных веществ, и не допускать этого.
15. Содействовать осуществлению всеобъемлющих программ по борьбе с использованием детей, включая подростков, при производстве и обороте наркотических средств и психотропных веществ.
16. Сделать соответствующие службы лечения и реабилитации доступными для детей, включая подростков, которые являются зависимыми от наркотических средств, психотропных веществ, ингалянтов и алкоголя.
17. Обеспечивать защиту и помощь беженцам и перемещенным внутри страны лицам, большинство которых составляют женщины и дети, в соответствии с международным правом, в том числе международным гуманитарным правом.
18. На основе обязательства совершенствовать планирование на случай чрезвычайных ситуаций и повышать уровень готовности к ним, обеспечивать, чтобы дети, пострадавшие в результате стихийных бедствий, получали своевременную и действенную гуманитарную помощь и чтобы им оказывалась вся возможная помощь и защита, с тем чтобы они могли как можно скорее вернуться к нормальной жизни.
19. Поощрять меры по защите детей от пропагандирующих насилие и вредных веб-сайтов, компьютерных программ и игр, которые оказывают негативное влияние на психическое развитие детей, учитывая при этом обязанности семьи, родителей, законных опекунов и людей, взявших на себя заботу о детях.
Защита от вооруженных конфликтов
20. Усилить защиту детей, затронутых вооруженным конфликтом, и принять эффективные меры для защиты детей, живущих в условиях иностранной оккупации.
21. Обеспечивать, чтобы вопросы, касающиеся прав и защиты детей, в полной мере находили свое отражение в повестках дня миротворческих процессов и в заключаемых мирных соглашениях и учитывались, в соответствующих случаях, в миротворческих операциях и программах миростроительства Организации Объединенных Наций, и, когда это возможно, обеспечивать участие детей в этих процессах.
22. Положить конец вербовке и использованию детей в ходе вооруженных конфликтов в нарушение международного права и обеспечить их демобилизацию и эффективное разоружение и принять эффективные меры для их реабилитации, физического и психологического восстановления и реинтеграции в общество.
23. Положить конец безнаказанности, преследовать в судебном порядке тех, кто несет ответственность за геноцид, преступления против человечности и военные преступления и исключить, где это возможно, такие преступления из положений и законов, касающихся амнистии, и обеспечить, чтобы при создании постконфликтных механизмов установления истины и справедливости расследовались случаи серьезных злоупотреблений в отношении детей и предпринимались соответствующие процедуры в интересах детей.
24. Принять конкретные меры для борьбы со всеми формами терроризма, который создает серьезные препятствия для развития и благополучия детей.
25. Обеспечивать надлежащую подготовку и обучение всего гражданского, военного и полицейского персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира, по вопросам прав детей и их защиты и международному гуманитарному праву.
26. Пресекать незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями, оберегать детей от опасности наземных мин, неразорвавшихся боеприпасов и других военных материалов, жертвами которых они становятся, и оказывать помощь пострадавшим детям в ходе и после вооруженных конфликтов.
27. Выразить решимость укреплять международное сотрудничество, включая разделение бремени и координацию в деле оказания гуманитарной помощи странам, принимающим у себя беженцев, и оказывать помощь всем беженцам и перемещенным лицам, включая детей и их семьи, с целью добровольного возвращения в их родные места в условиях безопасности и достоинства и обеспечения беспрепятственной реинтеграции в жизнь их общества.
28. Разрабатывать и осуществлять политику и программы на основе необходимого международного сотрудничества в целях защиты, ухода и обеспечения благополучия детей из числа беженцев и детей, ищущих убежище, и в целях предоставления основных социальных услуг, включая доступ к образованию, помимо здравоохранения и питания.
29. Уделять первоочередное внимание программам отслеживания и воссоединения семей и продолжать следить за механизмами ухода за несопровождаемыми и/или разлученными детьми из числа беженцев и вынужденных переселенцев.
30. Регулярно оценивать и контролировать воздействие санкций на детей и принимать срочные и эффективные меры в соответствии с нормами международного права для ослабления негативного воздействия экономических санкций на женщин и детей.
31. Принимать все необходимые меры для предотвращения захвата детей в качестве заложников.
32. Разрабатывать специальные стратегии для защиты девочек, затронутых вооруженными конфликтами, и удовлетворения их особых потребностей и учета свойственной им уязвимости.
Борьба с использованием детского труда
33. Принять безотлагательные и эффективные меры для обеспечения в срочном порядке запрещения и ликвидации наихудших форм детского труда. Обеспечивать реабилитацию и социальную интеграцию детей, избавленных от наихудших форм детского труда, посредством, в частности, предоставления им доступа к бесплатному базовому образованию и, когда это возможно и уместно, к профессиональной подготовке.
34. Принимать надлежащие меры для оказания друг другу содействия в ликвидации наихудших форм детского труда на основе активизации международного сотрудничества и/или помощи, включая поддержку социально-экономического развития, программ искоренения нищеты и всеобщего образования.
35. Разработать и осуществлять стратегии для защиты детей от экономической эксплуатации и от выполнения любой работы, которая может быть опасной, или мешать их обучению, или причинять вред их здоровью или физическому, умственному, духовному, моральному или общественному развитию.
36. В этом контексте защищать детей от всех форм экономической эксплуатации посредством развития национальных партнерских связей и международного сотрудничества и улучшать условия для детей путем, в частности, предоставления работающим детям бесплатного базового образования и профессиональной подготовки и их интеграции в систему образования всеми возможными способами, а также поощрять оказание поддержки такой социально-экономической политике, которая направлена на ликвидацию нищеты и на предоставление семьям, особенно женщинам, возможности трудоустройства и получения доходов.
37. Развивать международное сотрудничество для оказания развивающимся странам помощи по их просьбе в ликвидации детского труда и его коренных причин, в частности посредством проведения социально-экономической политики, направленной на искоренение нищеты, подчеркивая при этом, что трудовые стандарты не должны использоваться для протекционистских целей в торговле.
38. Укреплять сбор и анализ данных о детском труде.
39. Предусматривать меры, касающиеся детского труда, в национальных усилиях по искоренению нищеты и обеспечению развития, особенно в стратегиях и программах в областях здравоохранения, образования, занятости и социальной защиты.
Ликвидация торговли детьми и их сексуальной эксплуатации
40. Срочно принять согласованные меры на национальном и международном уровнях, с тем чтобы положить конец торговле детьми и их органами, сексуальной эксплуатации и жестокому обращению, включая использование детей для порнографии, проституции и педофилии, и вести борьбу с существующими рынками.
41. Повышать уровень осведомленности о незаконности и пагубных последствиях сексуальной эксплуатации детей и злоупотреблений, в том числе через Интернет, и торговли детьми.
42. Заручиться поддержкой частного сектора, в том числе сферы туризма, и средств массовой информации в кампании против сексуальной эксплуатации детей и торговли ими.
43. Выявлять и устранять основные причины и коренные факторы, в том числе внешние, ведущие к сексуальной эксплуатации детей и торговле ими, и осуществлять стратегии предотвращения сексуальной эксплуатации детей и торговли ими.
44. Обеспечивать охрану, защиту и безопасность жертв торговли и сексуальной эксплуатации и оказывать помощь и услуги в целях их реабилитации и социальной реинтеграции.
45. Принимать необходимые меры на всех уровнях, на которых это целесообразно, для объявления уголовно наказуемыми, в соответствии со всеми применимыми международными документами по этому вопросу, всех форм сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств над детьми, в том числе в рамках семьи или в коммерческих целях, детской проституции, педофилии, детской порнографии, детского секстуризма, незаконного провоза, торговли детьми и их органами и использования насильственного детского труда или любых других форм эксплуатации, и для установления эффективного наказания за это, обеспечивая при этом, чтобы при принятии решений в отношении детей-жертв в рамках системы уголовного правосудия главным соображением были наивысшие интересы детей.
46. Отслеживать на региональном и международном уровнях трансграничную торговлю детьми и обмениваться соответствующей информацией; укреплять способность работников пограничных служб и сотрудников правоохранительных органов бороться с торговлей детьми и обеспечивать или улучшать их подготовку в вопросах уважения достоинства, прав человека и основных свобод всех тех, кто стал жертвами торговли, в особенности женщин и детей.
47. Принимать необходимые меры, в том числе на основе укрепления сотрудничества между правительствами, межправительственными организациями, частным сектором и неправительственными организациями, для борьбы с преступным использованием информационных технологий, включая Интернет, для целей торговли детьми, детской проституции, детской порнографии, детского секс-туризма, педофилии и с другими видами насилия и жестокого обращения в отношении детей и подростков.
4. Борьба с ВИЧ/СПИДом
45. Пандемия ВИЧ/СПИДа оказывает губительное воздействие на детей и тех, кто заботится о них. Речь идет о 13 миллионах детей, ставших сиротами в результате СПИДа, о почти 600 000 младенцев, которые ежегодно инфицируются путем передачи вируса от матери, и о миллионах инфицированных ВИЧ молодых людей, живущих с клеймом ВИЧ, но не получающих адекватной консультативной помощи, ухода и поддержки.
46. Для борьбы с губительным воздействием ВИЧ/СПИДа на детей мы преисполнены решимости принять согласованные на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу12 безотлагательные и энергичные меры и уделить особое внимание следующим согласованным целям и обязательствам:
а) к 2003 году установить обусловленные определенными сроками национальные задачи по достижению согласованной на международном уровне глобальной цели в области профилактики по сокращению к 2005 году числа заразившихся ВИЧ среди молодых мужчин и женщин в возрасте от 15 до 24 лет в наиболее пострадавших странах на 25 процентов, а в глобальном масштабе — на 25 процентов к 2010 году и активизировать усилия по достижению этих целей, а также по решению проблемы гендерных стереотипов и подходов, а также гендерного неравенства с точки зрения ВИЧ/СПИДа, поощряя активное участие мужчин и мальчиков;
b) к 2005 году сократить долю ВИЧ-инфицированных младенцев на 20 процентов, а к 2010 году — на 50 процентов путем обеспечения того, чтобы 80 процентов беременных женщин, имеющих доступ к медицинским услугам в дородовой период, получали информацию, консультирование и пользовались другими услугами по профилактике ВИЧ, расширения количества предлагаемых им услуг и обеспечения доступа ВИЧ-инфицированных женщин и детей к эффективному лечению в целях сокращения числа случаев передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку, а также путем принятия эффективных мер в отношении ВИЧ-инфицированных женщин, включая добровольное и конфиденциальное консультирование и тестирование, доступ к лечению, особенно антиретровирусной терапии, и, когда это необходимо, распространение заменителей грудного молока и организацию непрерывного ухода;
с) к 2003 году разработать и к 2005 году осуществить национальные мероприятия и стратегии для создания и расширения условий для того, чтобы правительства, семьи и общины могли обеспечить благоприятную среду для сирот и девочек и мальчиков, инфицированных и затронутых ВИЧ/СПИДом, в том числе посредством оказания соответствующей консультативной и психосоциальной поддержки, обеспечения посещения ими школы, наличия жилья, хорошего питания и доступа к медицинскому и социальному обслуживанию на равной основе с другими детьми; и для защиты сирот и уязвимых детей от всех форм злоупотреблений, насилия, эксплуатации, дискриминации, торговли детьми и утраты ими наследства.
47. Для достижения этих целей мы будем осуществлять следующие стратегии и меры.
1. К 2003 году обеспечить разработку и осуществление многосекторальных национальных стратегий и финансовых планов для борьбы с ВИД/СПИДом, которые были бы непосредственно направлены против этой эпидемии; противодействовали бы связанным с ней явлениям предубеждения, умолчания и отчуждения; учитывали бы гендерные и возрастные аспекты влияния эпидемии; устраняли бы дискриминацию и маргинализацию; предусматривали бы налаживание партнерских связей с гражданским обществом и деловыми кругами и всестороннее участие лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, уязвимых групп и лиц, подвергающихся наибольшей угрозе, особенно женщин и молодежи; финансировались бы в максимально возможной степени из национальных бюджетов, не исключая и других источников, в частности международного сотрудничества; в полной мере обеспечивали бы поощрение и защиту всех прав человека и основных свобод, включая право на максимально достижимый уровень физического и психического здоровья; учитывали бы фактор пола; предусматривали бы меры по снижению риска и уязвимости, меры по профилактике заболевания, уходу, лечению и поддержке и ослаблению воздействия эпидемии; и укрепляли бы в этой области потенциал здравоохранения, образования и правовой системы.
2. К 2005 году обеспечить, чтобы по меньшей мере 90 процентов, а к 2010 году — по меньшей мере 95 процентов молодых мужчин и женщин в возрасте от 15 до 24 лет имели доступ к информации, образованию, включая методы взаимного просвещения среди сверстников и ориентированные на молодежь просветительские программы по ВИЧ, и услугам, требуемым для развития жизненных навыков, необходимых для снижения их уязвимости инфицированию ВИЧ, в рамках полноправного партнерства с молодежью, родителями, семьями, работниками сферы просвещения и медицинскими кадрами.
3. К 2005 году разработать всеобъемлющие стратегии обеспечения ухода за инфицированными ВИЧ/больными СПИДом и достичь существенного прогресса в их осуществлении с целью улучшить уход на уровне семьи и общины, включая уход, обеспечиваемый неформальным сектором, и укрепить системы медицинского обслуживания для лечения и наблюдения инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, в том числе инфицированных детей, а также оказывать поддержку отдельным лицам, домашним хозяйствам, семьям и общинам, затронутым ВИЧ/СПИДом; укрепить базу и улучшить условия труда медицинского персонала и повысить эффективность систем снабжения, финансовых планов и механизмов направления к врачам-специалистам, что необходимо для обеспечения наличия доступных лекарств, включая антиретровирусные препараты, средств диагностики и связанных с этим технологий, а также качественной медицинской, паллиативной и психосоциальной помощи.
4. К 2005 году принять меры по расширению возможностей женщин и девушек для защиты себя от риска инфицирования ВИЧ, главным образом посредством обеспечения медицинского ухода и обслуживания, включая охрану сексуального и репродуктивного здоровья, и посредством профилактической разъяснительной работы, направленной на пропаганду равенства мужчин и женщин с учетом культурных и гендерных факторов.
5. К 2003 году разработать и/или укрепить стратегии, политику и программы, в рамках которых признается значение семьи в снижении уязвимости, в частности в образовании и жизненной ориентации детей, и учитываются культурные, религиозные и этические факторы и которые преследуют цель снижения уязвимости детей и молодежи посредством: обеспечения доступа как девочек, так и мальчиков к начальному и среднему образованию, включая программы по ВИЧ/СПИДу для подростков; обеспечения безопасной среды, особенно для молодых девушек; расширения ориентированных на молодежь высококачественных информационных услуг, просвещение по вопросам сексуального здоровья и консультирования; укрепления охраны репродуктивного и сексуального здоровья; привлечения семей и молодежи к планированию, осуществлению и оценке программ по профилактике ВИЧ/СПИДа и ухода за больными в максимально возможной степени.
6. К 2003 году разработать и начать осуществление национальных стратегий, предусматривающих включение элементов распространения информации по ВИЧ/СПИДу, профилактики, ухода и лечения в программы или меры реагирования на чрезвычайные ситуации, признавая, что население, дестабилизированное вооруженным конфликтом, гуманитарной чрезвычайной ситуацией или стихийным бедствием, включая беженцев, внутренних переселенцев, и особенно женщин и детей, подвержено повышенному риску инфицирования ВИЧ; и, по возможности, включать компоненты ВИЧ/СПИДа в международные программы помощи.
7. Обеспечить отсутствие дискриминации и полную и равную реализацию всех прав человека на основе проведения активной и заметной политики борьбы с предубеждением в отношении детей, ставших сиротами и оказавшихся в уязвимом положения из-за ВИЧ/СПИДа.
8. Настоятельно призвать международное сообщество подкрепить и поддержать усилия развивающихся стран, которые выделяют все больше национальных средств на борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа, посредством расширения международной помощи в целях развития, в частности странам, которые в наибольшей степени затронуты ВИЧ/СПИДом, особенно странам Африки, расположенным к югу от Сахары, странам Карибского бассейна, странам, которым грозит повышенная опасность распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа, и другим затронутым регионам, ресурсы которых, имеющиеся для борьбы с этой эпидемией, крайне ограничены.
C. Мобилизация ресурсов
48. Пропаганда здорового образа жизни, включая хорошее питание и борьбу с инфекционными заболеваниями, обеспечение качественного образования, защита детей от жестокого обращения, эксплуатации, насилия и вооруженных конфликтов и борьба с ВИЧ/СПИДом — все эти цели достижимы и вполне доступны для международного сообщества.
49. Главная обязанность по осуществлению настоящего Плана действий и созданию благоприятной среды для обеспечения благополучия детей, в которой поощряются и уважаются права каждого ребенка, лежит на каждой отдельно взятой стране, при этом признается, что для этой цели необходимы новые и дополнительные как национальные, так и международные ресурсы.
50. Инвестиции в детей в высшей степени продуктивны, если они имеют среднесрочный и долгосрочный характер. Инвестирование в детей и уважение их прав закладывают основы для справедливого общества, сильной экономики и мира, свободного от нищеты.
51. Осуществление настоящего Плана действий потребует выделения значительных дополнительных людских, финансовых и материальных ресурсов на национальном и международном уровнях в благоприятных международных условиях и в условиях активизации международного сотрудничества, включая сотрудничество Север-Юг и Юг-Юг, для содействия экономическому и социальному развитию.
52. Поэтому мы преисполнены решимости продолжать, среди прочего, добиваться следующих глобальных целей и принять следующие меры для мобилизации ресурсов в интересах детей:
a) выразить признательность тем развитым странам, которые согласились достичь и достигли цели выделения 0,7 процента их валового национального продукта на общую официальную помощь в целях развития, и настоятельно призвать те развитые страны, которые еще не сделали этого, стремиться как можно скорее достичь согласованной на международном уровне, но еще не достигнутой цели выделения 0,7 процента их валового национального продукта на общую официальную помощь в целях развития. Мы обязуемся не жалеть усилий для обращения вспять тенденций к сокращению официальной помощи в целях развития и как можно скорее добиться достижения целей выделения 0,15-0,20 процента валового национального продукта в качестве официальной помощи в целях развития для наименее развитых стран согласно достигнутой договоренности и с учетом серьезности и безотлагательности особых потребностей детей;
b) безотлагательно осуществить расширенную инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), как можно скорее договориться о списании всех двусторонних официальных долгов БСКЗ в обмен на продемонстрированную ими приверженность искоренению нищеты и настоятельно призвать использовать сэкономленные средства, предназначавшиеся для обслуживания долга, для финансирования программ ликвидации нищеты, особенно программ, касающихся детей;
c) призвать к скорейшим согласованным действиям для эффективного решения проблем задолженности наименее развитых стран и развивающихся стран с низким и средним доходом на всеобъемлющей, справедливой, учитывающей интересы развития и долговременной основе посредством принятия на национальном и международном уровнях различных мер, благодаря которым страны-должники могли бы выплачивать задолженность в долгосрочном плане, в том числе, в соответствующих случаях, с помощью существующих упорядоченных механизмов сокращения задолженности, например списания долгов в обмен на осуществление проектов, направленных на удовлетворение нужд детей;
d) расширять и улучшать доступ товаров и услуг развивающихся стран на международные рынки, в частности, путем согласованного сокращения тарифных барьеров и ликвидации нетарифных барьеров, которые неоправданно затрудняют торговлю развивающихся стран, в соответствии с многосторонней торговой системой;
e) исходя из того, что для роста и развития наименее развитых стран необходимо расширение торговли, стремиться к улучшению преференциального доступа этих стран на рынки путем принятия мер к достижению цели не облагаемого налогом и неквотируемого рыночного доступа всех товаров наименее развитых стран на рынки развитых стран;
f) мобилизовывать новые и существенные дополнительные ресурсы для социального развития как на национальном, так и на международном уровнях в целях уменьшения неравенства как в странах, так и между ними и обеспечивать эффективное и рациональное использование существующих ресурсов. Кроме того, в максимально возможной степени обеспечивать, чтобы средства, выделяемые на социальные нужды в интересах детей, пользовались защитой и приоритетностью во время как краткосрочных, так и длительных экономических и финансовых кризисов;
g) изучать новые пути изыскания государственных и частных финансовых ресурсов, в частности, посредством сокращения чрезмерных военных расходов и торговли оружием и инвестиций в производство и приобретение вооружений, включая глобальные военные расходы, с учетом потребностей национальной безопасности;
h) поощрять страны-доноры и страны-получатели помощи к осуществлению в полном объеме инициативы «20/20» на основе взаимных соглашений и обязательств и в соответствии с принятыми в Осло и Ханое консенсусными документами13 , чтобы обеспечить всеобщий доступ к основным социальным услугам.
53. Мы будем уделять первоочередное внимание удовлетворению нужд наиболее уязвимых в мире детей в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах и странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
54. Мы будем также уделять особое внимание нуждам детей в малых островных развивающихся странах, в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю или являющихся странами транзита, других развивающихся странах и странах с экономикой переходного периода.
55. Мы будем содействовать развитию технического сотрудничества между странами в целях обмена позитивным опытом и стратегиями в деле осуществления настоящего Плана действий.
56. Для реализации наших целей и чаяний в отношении детей необходимо установить новые партнерские отношения с гражданским обществом, в том числе с неправительственными организациями и частным сектором, а также создать новаторские механизмы для мобилизации дополнительных, как частных, так и государственных, ресурсов.
57. Учитывая то, что корпорации должны соблюдать национальное законодательство, необходимо поощрять корпоративную социальную ответственность, с тем чтобы это способствовало достижению целей социального развития и благополучию детей, в частности, посредством:
1. содействия большей осведомленности корпораций о взаимосвязи между социальным развитием и экономическим ростом;
2. создания правовой, экономической и социальной политической базы, которая была бы справедливой и стабильной, для поддержки и стимулирования инициатив частного сектора, направленных на достижение этих целей;
3. укрепления партнерских отношений с деловыми кругами, профсоюзами и гражданским обществом на национальном уровне в поддержку целей Плана действий.
Мы настоятельно призываем частный сектор оценивать воздействие его политики и практики на детей, а также обеспечивать, чтобы все дети, особенно наиболее нуждающиеся, пользовались результатами исследований и разработок в областях науки, медицинской технологии, здравоохранения, повышения питательности пищевых продуктов, охраны окружающей среды, образования и средств массовой коммуникации.
58. Мы преисполнены решимости обеспечить большую согласованность политики и более тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, ее учреждениями и бреттон-вудскими учреждениями, а также многосторонними органами и гражданским обществом для достижения целей настоящего Плана действий.
D. Последующие действия и оценка
59. Для содействия осуществлению действий, предусмотренных в настоящем документе, мы разработаем или усилим в неотложном порядке, по возможности к концу 2003 года, национальные и, в надлежащих случаях, региональные планы действий с учетом наилучших интересов детей в соответствии с национальными законами, религиозными верованиями, нравственными ценностями и культурной историей их народов и согласно всем правам человека и основным свободам.
Таким образом мы укрепим наше национальное планирование и обеспечим необходимую координацию, осуществление и ресурсы.
Мы включим цели настоящего Плана действий в нашу национальную государственную политику, а также в национальные и субнациональные программы развития, стратегии ликвидации нищеты, многосекторальные подходы и другие соответствующие планы развития в сотрудничестве с соответствующими представителями гражданского общества, в том числе с неправительственными организациями, работающими на благо детей и с ними, а также с детьми с учетом их возраста и зрелости и их семьями.
60. На национальном и, в соответствующих случаях, на региональном уровнях мы будем регулярно следить за ходом осуществления целей и задач, установленных в настоящем Плане действий, на национальном, региональном и глобальном уровнях и оценивать прогресс в деле их реализации.
Для этого мы укрепим наш национальный статистический потенциал по сбору данных, их анализу и разбивке, в том числе по признаку пола, возраста и другим соответствующим факторам, которые могут приводить к различиям, и будем поддерживать проведение широкого круга исследований, посвященных детям. Мы активизируем международное сотрудничество в поддержку усилий по наращиванию статистического потенциала и создадим общественный потенциал для контроля, оценки и планирования.
61. Мы будем проводить периодические обзоры прогресса на национальном и субнациональном уровнях для более эффективного устранения препятствий и ускорения деятельности. На региональном уровне такие обзоры будут использоваться для обмена передовым опытом, укрепления партнерских связей и ускорения прогресса. В этой связи:
a) мы призываем государства — участники Конвенции о правах ребенка рассмотреть вопрос о включении в свои доклады Комитету по правам ребенка информации о принятых мерах и достигнутых результатах в деле осуществления настоящего Плана действий;
b) к Детскому фонду Организации Объединенных Наций как ведущему в мире учреждению, отстаивающему интересы детей, обращена просьба продолжать готовить и распространять в тесном сотрудничестве с правительствами, соответствующими фондами, программами и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также всеми другими соответствующими действующими лицами, когда это целесообразно, информацию о ходе осуществления настоящей Декларации и Плана действий.
К руководящим органам соответствующих специализированных учреждений обращена просьба обеспечить в рамках своих мандатов оказание максимально возможной поддержки со стороны этих учреждений делу достижения целей, изложенных в настоящем Плане действий, и в полной мере информировать Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций через Экономический и Социальный Совет о прогрессе, достигнутом на данный момент, и о дополнительных мерах, требующихся в ходе предстоящего десятилетия, используя существующие рамки и процедуры представления докладов;
c) мы просим Генерального секретаря регулярно докладывать Генеральной Ассамблее о ходе осуществления настоящего Плана действий.
62. Настоящим мы вновь обязуемся не жалеть усилий для продолжения создания мира, пригодного для жизни детей, основываясь на достижениях минувшего десятилетия и руководствуясь принципами первоочередной заботы о детях. Вместе с широким кругом партнеров мы возглавим глобальное движение в интересах детей, которое создает непреодолимый стимул к достижению изменений к лучшему.
Мы принимаем на себя это торжественное обязательство, будучи убеждены в том, что, придавая первостепенное значение правам детей, их выживанию и их защите и развитию, мы действуем в наивысших интересах всего человечества и обеспечиваем благополучие всех детей во всех обществах.
Примечания
1. См. A/45/625
2. A/S-27/3
3. Резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи.
4. Резолюция 44/25 Генеральной Ассамблеи, приложение
5. Резолюция 54/263 Генеральной Ассамблеи, приложения I и II
6. A/45/625, приложение
7. A/51/256
8. Конвенция 1973 года о минимальном возрасте для приема на работу
9. Конвенция 1999 года о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда.
10. См. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Заключительный доклад Всемирного форума по вопросам образования, Дакар, Сенегал, 26-28 апреля 2000 года (Париж, 2000 год)
11. Резолюция 2200 A (XXI), приложение
12. См. резолюцию S-26/2
13. Приняты на совещаниях, посвященных инициативе «20/20»и состоявшихся в Осло 23-25 апреля 1996 года (A/51/140, приложение) и в Ханое 27-29 октября 1998 года (А/53/684, приложение)
Софийское обязательство
4-ая Генеральная Ассамблея
София, Болгария
20–22 мая 2005 г.
СОФИЙСКОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО
Мы, участники Генерального Собрания НПО/ЮНИСЕФ Региональной Сети в Интересах Детей в странах Центральной и Восточной Европы, Содружества Независимых Государств и Прибалтийских Стран, обязуемся:
— полностью поддержать результативный документ Специальной Сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по Детям, проходившей в мае 2002 году в г. Нью-Йорк, по которому правительства обязались построить «Пригодный Мир для Детей» в следующем десятилетии;
— поддержать Сараевское Обязательство – результативный документ 2-ой Межправительственной Конференции «Сделать Европу и Среднюю Азию Пригодной для Детей», которая проводилась в Сараево 13-15 мая 2004 г.
— способствовать и внести вклад в достижение Целей Развития Тысячелетия, признавая их важность для международной общины развития
Беспокоясь о проблемах, с которыми сталкиваются дети и молодежь в нашем регионе, мы осознаем необходимость вовлечения и партнерства всех ключевых исполнителей: правительств, гражданского общества, СМИ, бизнеса, научных деятелей, также самих детей и молодежи.
Вновь подтверждая свое обязательство содействовать осуществлению детских прав и уважению к ним в рамках Конвенции ООН о Правах Ребенка, мы определили определенные последующие действия:
a) создать основу механизмов, чтобы поддержать создание и усиление национальных сетей для осуществления и защиты детских прав,
b) усилить механизмы местного, субрегионального и регионального сотрудничества для осуществления и защиты детских прав, уделяя особое внимание группам, которые являются целью Кампании «Не Оставлять Ни Одного Ребенка Без Внимания»;
c) создать механизмы для обеспечения прозрачности и отчетности всех действий, применяемых в отношении детей и молодежи;
d) пропагандировать основание детских прав на местном, национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях;
e) содействовать проведению оценок потребностей и продолжающих мониторингов, а также оценке разработки политики и ее выполнения, в частности, через вовлечение Национальных сетей в Альтернативные отчетные процедуры НПО в Комитет ООН по КДП и используя Общее Исследование Насилия Секретаря ООН, а также с помощью улучшенного сотрудничества с другими органами ООН и специальными докладчиками по самым актуальным проблемам детей;
f) улучшить работу на Региональном и Национальном уровнях, с другими заинтересованными сторонами и высокопоставленными политиками в регионе, путем установления и развития сотрудничества с Советом Европы и ОБСЕ;
g) сделать вклад в улучшение качества программ и действий для детей, которые разрабатываются и выполняются в странах данного региона, в соответствии с конкретными и измеряемыми целями для каждой отдельной страны;
h) сделать вклад и содействовать активному участию национальных сетей в Исследовании Насилия ООН с помощью предоставления альтернативного отчета в Исследование, а также путем поддержания выводов и рекомендаций ЮНИСЕФ и Совета Европа, ведущих к Йокохамской Наблюдательной Конференции по Сексуальной Эксплуатации Детей, которая пройдет в Любляне 6-9 июля 2005 г.
i) создать основу для эффективного, продолжительного и долгосрочного сотрудничества между правительствами, НПО, СМИ, бизнесами и научными деятелями с целью усовершенствования защиты и благосостояния детей путем осуществления и защиты их прав;
j) разработать специальные процедуры и инструменты для облегчения участия детей в процессах принятия решений, также в вопросах и делах, касательно их жизни;
k) содействовать учреждению предназначенного и специализированного государственного агентства в странах-членах РСД, что приведет к должному сотрудничеству между государственными органами и механизмами, а также между национальными и местными органами, в исполнении политик по поддержанию и защите детских прав;
l) содействовать учреждению независимого мониторингового органа – как омбудсман или комиссионер по детским правам, для адекватного выявления нарушений детских прав в странах-членах РСД .
Осознавая, что дети являются субъектами прав, что они заслуживают пользоваться всеми этими правами, что они также наше будущее, мы, как представители гражданского общества в этом регионе, вновь обязуемся перед вышеперечисленными действиями, сильно поддерживая свои правительства в создании Пригодного Региона для Детей, а также в процессе достижения Целей Развития Тысячелетия.
22 мая 2005 г.
София, Болгария
Люблянские заключительные выводы по незамедлительным действиям в связи с насилием в отношении детей
Люблянские заключительные выводы по незамедлительным
действиям в связи с насилием в отношении детей Принято 7 июля 2005 г.
Принимая во внимание все формы насилия в отношении детей, имеющего место в различных условиях, включая дом и семью, школы и учреждения интернатного типа, места работы и местное сообщество; в том числе последствия актов терроризма, конфликтов и войны;
Подчеркивая важное значение Конвенции о правах ребенка и ее Факультативных протоколов в качестве стандарта для защиты детей от всех форм насилия, а также то, что положения Конвенции и другие соответствующие международные документы по правам человека, включая Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и Международный пакт о гражданских и политических правах, должны создать минимальную основу для рассмотрения всех форм насилия в отношении детей;
Напоминая о важном значении эффективной реализации региональных соглашений для предупреждения всех форм насилия в отношении детей, включая Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод и ее Протоколы и Европейскую конвенцию по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания и ее Протоколы, а также о незамедлительной ратификации и реализации Европейской конвенции по возмещению ущерба жертвам насильственных преступлений, пересмотренной Европейской социальной хартии и ее Дополнительного протокола и Конвенции о контактах, касающихся детей; Конвенцию Совета Европы по предотвращению терроризма и, в особенности, ее положений, касающихся жертв;
Принимая во внимание заключительные рекомендации, принятые Комитетом по правам ребенка в ходе проведенных в 2000 и 2001 гг. Дней общей дискуссии на темы, соответственно, “Насилие со стороны государства в отношении детей” и “Насилие в отношении детей в семье и школе”, общую совокупность правовых норм Комитета в отношении всех форм насилия, а также других соответствующих договорных органов по правам человека, и судебную практику Европейского суда по правам человека и выводы Европейского комитета по социальным правам;
Признавая многообразие условий, в которых в странах Европы и Центральной Азии происходят акты насилия в отношении детей, а также то, что факторы, связанные с гендерной и этнической принадлежностью, социальным происхождением и инвалидностью подвергают некоторых детей большему риску, чем других; признавая, что стену молчания вокруг проблемы насилия в семье, включая телесные наказания, еще предстоит разрушить; что должен быть улучшен мониторинг для выявления фактов насилия в школах и вне школ, в государственных и частных учреждениях, а также на рабочих местах; что усилия по предупреждению насилия должны носить приоритетный характер; признавая в той же мере наличие широкого разнообразия возможностей для предупреждения насилия и защиты его жертв с помощью различных социально-экономических структур и программ;
Принимая во внимание, что насилие несет в себе тяжелое бремя проблем для физического и психического здоровья детей и их всестороннего развития, а долгосрочные последствия насилия зачастую проявляются лишь на последующих этапах жизни,
Мы, участники, признаем важность подхода, основанного на правах ребенка, дляустранения расхождений между стандартами и реальностью, а также актуальность задачи по изменению представлений общества, структур управления и отдельных личностей о том, какие формы поведения в отношении детей являются приемлемыми. В качестве приоритетных направлений мы согласны принять следующие действия:
1. Разрабатывать и вводить в действие на всех уровнях — при активном содействии организаций гражданского общества — меры по предупреждению насилия в отношении детей на основе подходов и процессов, предусматривающих межотраслевое взаимодействие с участием специалистов различного профиля из разных секторов, родителей и детей, которым оказывается поддержка на максимально возможном политическом уровне;
2. Ратифицировать соответствующие международные соглашения, вводить в действие, изменять или отменять, по мере необходимости, все внутренние законодательные акты в целях запрещения всех форм насилия в отношении детей в любой обстановке, включая телесные наказания и унизительное обращение, и принимать необходимые меры с целью предупреждения и наказания таких правонарушений в отношении детей; также уделять особое внимание развитию процедур ювенального правосудия для предотвращения всех видов насилия на всех этапах процесса;
3. Привлекать особое внимание к предупреждению насилия в отношении девочек и мальчиков и придавать этому максимальную политическую значимость, включая, например, проведение общественных информационных кампаний по повышению уровня осведомленности о масштабах и негативных последствиях всех форм насилия, и осуществлять это посредством развития устойчивого партнерского сотрудничества с детьми, родителями, гражданским обществом, частным сектором, новых отраслей информационных технологий и средств массовой информации;
4. Усиливать технические, юридические, процессуальные и институциональные возможности соответствующих секторов, таких как образование, здравоохранение, юстиция, услуги по защите и инспекция труда, для выявления фактов насилия и разработки соответствующих, основанных на фактах стратегий и четкой политики в отношении семей и детей в целях предупреждения насилия, оказания поддержки детям, ставшим его жертвами, а также усиления отчетности, передачи дел на рассмотрение и ответных действий;
5. Стремиться к определению масштабов и регулярному анализу и мониторингу различных форм насилия в отношении детей, собирать данные с разбивкой по полу, возрасту и другим соответствующим факторам, включая источники дискриминации, которые делают некоторые группы детей особо уязвимыми для насилия, и систематически оценивать соответствие и эффективность мероприятий, направленных на защиту детей от насилия, а также усилий по оказанию своевременной помощи и рассмотрению последствий жестокого обращения, включая его социальную и экономическую цену для общества;
6. Осуществлять ранние, эффективные, гендерно чувствительные и доброжелательные по отношению к ребенку меры вмешательства в целях предупреждения виктимизации и повторных актов насилия в отношении детей путем разработки чувствительных процедур и механизмов, включая предоставление конфиденциального консультирования, судебных процедур, доброжелательных к ребенку; вспомогательных услуг в области здравоохранения и защиты в целях обеспечения восстановления физического и психосоциального состояния детей, подвергшихся насилию и несовершеннолетних правонарушителей;
7. Развивать систематическое и интегрированное образование в сфере защиты ребенка, поощрять обучение родителей, всех соответствующих профессиональных групп и СМИ, включающее предоставление информации о стандартах в области прав человека, о ненасильственных методах разрешения конфликтов и обеспечения дисциплины, а также о развитии ребенка, правах детей со специальными нуждами;
8. Усиливать и развивать далее все формы международного и трансграничного сотрудничества, в том числе в области предупреждения уголовных правонарушений, для предотвращения всех форм насилия в отношении детей и борьбы с ним, а также для обеспечения того, чтобы лица, совершившие такие акты насилия, не уходили от ответственности и получали соответствующее лечение;
9. Создавать возможности для того, чтобы дети и молодежь играли более активную роль в борьбе с насилием, способствуя получению детьми знаний и навыков, позволяющих легче распознавать случаи насилия, и созданию механизмов обеспечения их участия в ситуационном анализе, исследованиях и мониторинге, а также в разработке законодательных актов и политики, касающихся их.
Мы, представители всех стран региона Европы и Центральной Азии, выражаем свое согласие с тем, что эти девять шагов станут первыми важными шагами, которые мы предпримем на национальном и региональном уровнях с целью борьбы с насилием в отношении детей.
Сараевское Обязательство
Вторая межправительственная конференция «Сделаем Европу и Центральную Азию регионом, пригодным для жизни детей» (Сараево, 13 – 15 мая 2004 года),
Придавая особое значение обязательствам, принятым государствами Европы и Центральной Азии при ратификации Конвенции о правах ребенка, а также двух Дополнительных Протоколов к ней и подчеркивая необходимость ускорения осуществления положений этих юридических документов на практике,
Обращая внимание тех государств Европы и Центральной Азии, которые пока еще не подписали и не ратифицировали два Дополнительных Протокола к Конвенции о правах ребенка, на необходимость сделать это в срочном порядке,
Напоминая о «Берлинских обязательствах», принятых на Первой межправительственной конференции по проблемам детей в Европе и Центральной Азии, состоявшейся в мае 2001 года в Берлине, в которых государства-члены обязались создать в Европе и Центральной Азии условия, «пригодные для жизни детей»,
Отмечая, что на Берлинской конференции важное внимание было обращено на особую ответственность Региона за обеспечение участия детей в процессах принятия решений и было заявлено о необходимости изменения отношения, для того чтобы обеспечить прогресс в этой области.
Подтверждая оценку ситуации в Регионе, проведенную на Берлинской конференции, и, в частности, то, что:
· несмотря на противоречивые тенденции, общность проблем, с которыми сталкиваются дети во всем регионе Европы и Центральной Азии, возрастает,
· детская бедность в обеих частях Европы и Центральной Азии является одним из главных препятствий в осуществлении прав детей,
· дискриминация и социальная изоляция по-прежнему остаются реальностью для многих детей в Регионе,
· несмотря на наличие во многих странах систем правовой защиты, дети в Регионе продолжают подвергаться насилию, эксплуатации и жестокому отношению,
Полностью одобряя результаты Специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по положению детей, проведенной в мае 2002 года в Нью-Йорке, на которой государства выразили приверженность целям, провозглашенным в итоговом документе «Мир, пригодный для жизни детей», и определили меры для последующих шагов:
· усиление действий в пользу детей на национальном уровне на основе конкретных, определенных по времени и поддающихся измерению целей и задач, принимая во внимание права детей в том виде, в котором они закреплены в Конвенции о правах ребенка;
· формирование необходимой координации и обеспечение выделения ресурсов для осуществления этих целей;
· регулярный мониторинг и обзор достигнутого на национальном уровне прогресса с целью устранения препятствий и ускорения действий;
· придание важного значения партнерским отношениям с представителями гражданского общества, которые играют уникальную роль и вносят значительный вклад в продвижение прав детей;
Будучи обеспокоенными тенденциями, углубляющими уязвимость детей и угрожающими их правам и безопасности, и настоятельно призывая государства в Регионе принять необходимые меры для устранения всех форм жестокости, насилия и эксплуатации по отношению к детям, включая торговлю детьми,
Мы, участники Второй межправительственной конференции «Сделаем Европу и Центральную Азию регионом, пригодным для жизни детей» (Сараево, 13 – 15 мая 2004 года), приветствуя прогресс, достигнутый за последние три года:
Торжественно подтверждаем наши обязательства по Конвенции о правах ребенка, а также наши договоренности, содержащиеся в «Берлинских обязательствах» от 18 мая 2001 года, и в итоговом документе Специальной сессии ООН «Мир, пригодный для жизни детей» от 10 мая 2002 года, и обязуемся, в частности:
a. обеспечить лидерство в принятии до мая 2005 года национальных планов действий и предпринять конкретные шаги для достижения закрепленных в них целей, проводя мониторинг и оценку осуществления этих планов с вовлечением детей в этот процесс;
b. принять меры по созданию или укреплению национальных структур и механизмов осуществления прав детей, включая, там, где это необходимо, независимые учреждения по правам детей;
c. обеспечить существенное увеличение инвестиций в развитие детей и для детей, перераспределяя ресурсы на цели уменьшения детской бедности, отдавая приоритет обеспечению социального равенства и формируя материальный и социальный потенциал в пользу детей;
d. осуществлять мониторинг прогресса в деле превращения Европы и Центральной Азии в регион, «пригодный для жизни детей», как в качестве вклада в национальную политику в этой области, так и для обеспечения основы для доклада Генерального секретаря ООН сессии Генеральной Ассамблеи ООН в 2007 году;
e. в возрастающей мере использовать механизмы международного сотрудничества для защиты детей, перемещающихся через границы, и, где это возможно, для предотвращения таких перемещений, которые противоречат наилучшим интересам детей, и обеспечивать полную защиту детей, уже перемещенных через границы, включая поддержку и реинтеграцию в случае возвращения,
f. предпринять конкретные действия по обеспечению обязательного, бесплатного и высококачественного образования, а также по обращению внимания систем образования на проблемы социальной изоляции детей, повышая качество образования в школе и, наряду с этим, принимая решительные меры по борьбе с социальной изоляцией детей вне школы, обращая особое внимание на положение детей с физическими или умственнными недостатками, детей национальных меньшинств и детей, не посещающих школу;
g. инициировать и поддерживать действия, направленные на обеспечение ответственности государства за защиту детей от всех форм насилия, включая насилие в результате конфликта, насилие дома, насилие в средствах массовой информации и других технологических средствах информации, в частности, через принятие надлежащего законодательства, образование и проведение пропагандистских кампаний, предоставление услуг по защите детей на конфиденциальной основе и укрепление механизмов мониторинга и отчетности;
h. вносить активный вклад в углубленное исследование Генерального секретаря ООН по вопросам насилия над детьми как на национальном, так и на региональном уровнях;
i. поощрять местные органы власти и общины к созданию в их городах дружественной обстановки по отношению к детям в плане соответствующей инфраструктуры, доступа к услугам, обеспечения безопасных условий жизни и вовлечение детей в выработку решений на местном уровне;
j. создавать среду, процессы и структуры, содействующие участию детей и молодежи во всех сферах деятельности, затрагивающих их жизнь;
Принимаем решение продолжать работу по достижению этих целей в Европе и Центральной Азии, а также в рамках ООН в партнерстве с гражданским обществом, детьми, СМИ, ООН и другими партнерами в деятельности по развитию;Также решаем проводить систематический обзор прогресса, достигнутого в осуществлении этих целей, и докладывать, по мере необходимости, о достигнутом прогрессе Генеральному секретарю ООН.
Мы подтверждаем свои обязательства в этом отношении,
потому что мир, пригодный для жизни детей, — это мир, пригодный для жизни всех.
https://konsulmir.com/principy-i-normy-mezhdunarodnogo-prava-v-otnoshenii-detej-2/Защита прав человекаРекомендация Rec (2005)5 Комитета Министров государствам-членам о правах детей, находящихся в учреждениях опеки Правила ООН, касающиеся защиты несовершеннолетних, лишенных свободы ООН, 14 декабря 1990 года Руководящие принципы, касающиеся правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений 36-е пленарное заседание 22 июля 2005 года Семь причин для того, чтобы строить Европу для детей...konsulmir konsulmir@yandex.ruAdministratorОрганизации и консульства. Праздники, календари, выходные. Справочная информация. Анекдоты, юмор